Translation for "other thing" to russian
Translation examples
(g) Identifying or tracing proceeds, property, instrumentalities or other things for evidentiary purposes.
g) определения или выявления доходов, собственности, средств или других вещей для доказательственных целей.
Their support in strengthening African capacity for conflict resolution, among other things is needed now more than ever before.
Их поддержка в повышении возможностей Африки в разрешении конфликтов, наряду с другими вещами, сегодня нужна как никогда.
That countries would refuse even to start negotiations because other things needed to be talked about at the same time?
Могли ли они представить себе, чтобы страны отвергали даже начало переговоров под тем предлогом, что в то же время нужно говорить и о других вещах.
The CBD Secretariat is of the view that such cooperation could, among many other things, include prohibition of destructive practices or the establishment of protected areas.
Секретариат КБР считает, что такое сотрудничество могло бы включать, среди многих других вещей, запрещение хищнических методов или создание охраняемых районов.
This is often expressed as religion or relationship with God, but it can also refer to other things: nature, energy, force, belief in the good of all, belief in the importance of family and community.
Часто она находит выражение в религии или в отношении к Богу, однако это может также быть связано с другими вещами: природой, энергией, силой, верой во всеобщее благо, верой в значимость семьи и общества.
This is often expressed through religion or as a relationship with God, but it can also refer to other things: nature, energy, force, belief in the good of all and belief in the importance of family and community.
Часто она находит выражение в религии или в отношении к Богу, однако это может также быть связано с другими вещами: природой, энергией, силой, верой во всеобщее благо и верой в значимость семьи и общества.
In addition to assisting foreign countries to obtain evidence and production of documents or other things the Central Authority may accede to requests from foreign countries for search and seizure.
Помимо оказания иностранным государствам помощи в сборе доказательств и получении документов или других вещей, центральные власти могут удовлетворять просьбы, поступившие от иностранных государств, относительно помощи в поиске и аресте.
One of the other things that I think has been quite striking, certainly over the last year, has been the increasing mention by colleagues in their statements about the working methods that we use here in the Conference, and our distinguished colleague, the distinguished Ambassador of Austria, of course, was no exception and raised the working methods.
Еще одной из других вещей, которая, как мне думается, носит весьма примечательный характер, и уж наверняка в последний год, стало возросшее упоминание коллегами в своих заявлениях методов работы, которые мы используем здесь, на Конференции, и наш уважаемый коллега уважаемый посол Австрии, разумеется, не стал исключением и затронул методы работы.
Mr. Macedo Soares (Brazil): Mr. President. I feel forced to intervene because it seems that you are having a dialogue with a group of delegations, and I feel forced to intervene because your original proposal in CD/WP.565 contains, among other things, but very dear to me, my name.
Г-н ди Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я чувствую себя обязанным вмешаться, потому что, Вы, похоже, ведете диалог с группой делегаций, и я считаю своим долгом вмешаться, потому что Ваше первоначальное предложение в CD/WP.565 содержит среди других вещей, очень дорогих для меня, и мое имя.
Furthermore, detained persons have the right to be fed at their expense, to wear their own clothes and to use their own bed sheets and blankets, to provide books, newspapers, magazines at their expense and other things appropriate to their habits and needs, unless it is harmful for the successful conduct of the proceedings, which is a matter decided upon by the investigative organ.
Кроме того, такие лица имеют право питаться за свой счет, носить свою одежду и использовать свои простыни и одеяла, обеспечивать себя за свой счет книгами, газетами, журналами и другими вещами в соответствии со своими привычками и потребностями, за исключением тех случаев, когда это препятствует успешному проведению судебного разбирательства; решение в отношении этих вопросов принимается соответствующим следственным органом.
There were other things.
Происходили там и всякие другие вещи.
the money price of labour, and along with it that of most other things, continuing the same during all these fluctuations.
денежная же цена труда, а вместе с ним и большинства других вещей останется неизменной, несмотря на эти колебания.
I went on and checked some other things, which fit, and new things fit, new things fit, and I was very excited.
Затем я занялся проверкой кое-каких других вещей, все сходилось, в том числе и новые данные — она здорово меня взволновала, эта сходимость новых данных.
"The whole theory of warfare is calculated risk," the Duke said, "but when it comes to risking your own family, the element of calculation gets submerged in—other things."
– Вся теория ведения войны – это рассчитанный риск, – сказал герцог, – но когда приходится рисковать своей собственной семьей, элемент расчета растворяется в… других вещах.
Then, gradually the guy in charge of the department began to see I was useful for other things, and as the summer went on, he would spend more time discussing things with me.
Однако понемногу начальник нашего отдела начал понимать, что я и в других вещах кое-что смыслю, и потому немалую часть того лета мы с ним провели, обсуждая разные разности.
BY and by, when we got up, we turned over the truck the gang had stole off of the wreck, and found boots, and blankets, and clothes, and all sorts of other things, and a lot of books, and a spyglass, and three boxes of seegars.
Проснувшись, мы пересмотрели все добро, награбленное шайкой на разбитом пароходе; там оказались и сапоги, и одеяла, и платье, и всякие другие вещи, а еще много книг, подзорная труба и три ящика сигар.
I did all kinds of other things, like moving my hands toward each other from a distance to see if my fingers would touch each other, and although I had a feeling of complete disorientation, a feeling of an inability to do practically anything, I never found a specific thing that I couldn’t do.
Проделывал я и другие вещи — скажем, раскидывал руки в стороны, а после сводил их, проверяя, смогут ли пальцы одной встретиться с пальцами другой, и хотя меня не покидало чувство полной дезориентации, неспособности сделать что бы то ни было, отыскать какое-либо конкретное действие, которое окажется для меня неосуществимым, мне так и не удалось.
They can disburden victims' relatives from a sense of obligation to keep the memory of the victims alive, thus allowing them, and hence society, to move on to other things.
Благодаря этим мерам родственники жертв освобождаются от чувства, что одни они обязаны хранить память о жертвах, что позволяет им самим и обществу в целом справиться со случившимся и заниматься другими делами.
We all have lots of other things to do, but, as Ambassador Jazaïry said, there is a very substantive discussion going on here, and I would like to continue it, plus there is a right of reply that needs to be dealt with.
Нам еще предстоит проделать массу других дел, но, как сказал посол Джазайри, тут у нас идет очень предметный разговор, и мне хотелось бы продолжить его, да вдобавок еще и надо уважить право на ответ.
Symbolic measures usually turn out to be significant because, in making the memory of the victims a public matter, they disburden the family members of victims from their sense of obligation to keep alive the memory of those who perished and allows them to move on to other things.
Обычно символические меры имеют важное значение, поскольку благодаря публичному поминовению жертв они позволяют снять с членов семьи жертв бремя ответственности за сохранение памяти о тех, кто погиб, и позволяют им заняться другими делами.
Despite criticisms that day-care centers provide only little time-off for women to really enable them to undertake gainful employment, this still gives women with young children some time to do other things for themselves if not for income-generation.
Несмотря на утверждения о том, что центры по дневному уходу за детьми дают женщинам слишком мало свободного времени для ведения деятельности, приносящей доход, такие центры все же освобождают женщинам, имеющим маленьких детей, какое-то количество времени, которое они могут посвятить если не приносящей доход деятельности, то каким-либо другим делам по своему усмотрению.
Mr. RAMAKER (Netherlands): Just to say that I agree with the time schedule except that we also have the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban and prior to that we have to do a few other things, so I think we should maybe squeeze it a little bit, but nevertheless I support this approach.
Г-н РАМАКЕР (Нидерланды) (перевод с английского): Хочу лишь сказать, что я согласен с таким расписанием, за исключением разве того, что нам предстоит также провести заседание Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, а до этого у нас есть ряд других дел; поэтому я считаю, что нам, вероятно, следует несколько уплотнить это расписание, но тем не менее я поддерживаю такой подход.
In determining whether an individual should be tried at the Tribunal, the Prosecutor considers, among other things, the alleged status and extent of the participation of the individual during the genocide, the alleged connection that the individual may have had with other cases, the need to cover the major geographical areas of Rwanda, the availability of evidence with regard to the individual concerned and the availability of investigative material for transmission to a State for national prosecution.
При определении того, следует ли то или иное лицо судить в Трибунале, Обвинитель учитывает, среди прочего, предполагаемый статус и масштабы участия данного лица во время геноцида, предполагаемую связь, которую данное лицо могло иметь с другими делами, необходимость охватить основные географические районы Руанды, наличие доказательств в отношении соответствующего лица и наличие следственных материалов для передачи какому-либо государству в целях судебного преследования на национальном уровне.
That's the other thing.
Это совсем другое дело.
I have other things to do.
Я лучше займусь другими делами.
Maybe you will have other things to do, besides, but you are sent chiefly for my sake, I feel sure of it.
Может быть, будут у вас и другие дела, но главное, для меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test