Translation for "other group members" to russian
Translation examples
With respect to creditors of other group members, both solvent and insolvent, access should only be available in specific circumstances.
Что же касается кредиторов других членов группы - как платежеспособных, так и несостоятельных, - то они должны иметь право доступа только в особо оговоренных случаях.
It was noted that finance in the group situation might involve the provision of finance from an external lender that was structured as intra-group finance, being channelled by the initial borrower to other group members, with security provided on the assets of group members, some of which may not receive any of the financing.
Было отмечено, что финансирование в контексте группы может быть сопряжено с предоставлением финансовых средств внешним кредитором, которое структурируется как внутригрупповое финансирование, направляемое первоначальным заемщиком другим членам группы при предоставлении обеспечения за счет активов членов группы, часть которых может и не получить какого-либо финансирования.
The right of association members to engage in protected activities is also secured, and may not generally be subjected to the risk of liability for the actions of other group members.
В равной мере гарантируются и права членов организаций участвовать в разрешенных видах деятельности; причем члены ассоциации не могут считаться ответственными за действия других членов группы.
The implications of substantive consolidation are so far-reaching that we believe only insolvency office-holders who are able to assess the effect of the insolvency proceedings on the company and other group members should have the right to make an application for substantive consolidation, and that this should be combined with a right for the creditors to object.
Материальная консолидация имеет столь далеко идущие последствия, что, по нашему мнению, лишь должные лица, занимающиеся делами о несостоятельности, которые способны оценить последствия производства по делу о несостоятельности для компании и других членов группы, должны иметь право подавать заявления о процедуре материальной консолидации, и что это должно сочетаться с правом кредиторов на возражение.
Recommendation 211 is drafted broadly to allow an enterprise group member subject to insolvency proceedings to (i) advance post-commencement finance to other group members subject to insolvency proceedings and (ii) to grant a security interest over its assets (or provide a guarantee) for post-commencement finance provided to another enterprise group member.
13. Рекомендация 211 составлена в широких формулировках, с тем чтобы позволить члену предпринимательской группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности, i) предоставлять финансирование после открытия производства другим членам группы, в отношении которых открыто производство по делу о несостоятельности, и ii) предоставлять обеспечительный интерес в своих активах (или предоставлять гарантию) для финансирования после открытия производства, предоставляемого другому члену предпринимательской группы.