Translation for "ostry" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Sylvia Ostry, Chairperson, Centre for International Studies, Toronto.
Сильвия Остри, Председатель Центра международных исследований, Торонто.
The Acting President (interpretation from Spanish): I now call on the representative of Canada, Mr. Adam Ostry, Director-General of Sport Canada.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Теперь я предоставляю слово представителю Канады, генеральному директору "Спорт Канада" г-ну Адаму Остри.
6. Ms. S. Ostry, Chairperson, Centre for International Studies, University of Toronto, said that foreign direct investment had given rise to deeper integration.
6. Г-жа С. Остри, председатель Центра международных исследований Торонтского университета, заявила, что прямые иностранные инвестиции выступают движущей силой процесса углубления интеграции.
Sylvia Ostry has concluded that "WTO is an outlier in its rejection of the conception of participatory decision-making" because of its failure to reach out to civil society in this context.
Сильвия Остри пришла к заключению, что "ВТО стоит особняком в своем отрицании концепции обеспечения широкого участия в принятии решений", поскольку в данном контексте ей не удается достичь гражданского общества34.
Mr. Ostry (Canada): First, I wish to transmit to the Assembly, on behalf of the Canadian delegation, our most profound and sincere condolences on the death of Israeli Prime Minister, Yitzhak Rabin.
Г-н Остри (Канада) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы передать Ассамблее от канадской делегации самые глубокие и искренние соболезнования в связи с гибелью премьер-министра Израиля Ицхака Рабина.
The first sentence of article 4 of the Agreement clearly states that there is a "disputed issue of Prevlaka" between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia, Prevlaka being made up of the territory of Cape Ostri and a part of its natural hinterland.
Первое предложение статьи 4 Соглашения ясно указывает на существование "спорного вопроса о Превлакском полуострове" между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией; под Превлакским полуостровом понимается территория мыса Острий и части его естественной тыловой области.
In the past, as well as in more recent times - and not only over Prevlaka (Cape Ostri and a part of its natural hinterland), but over the whole region up to the point of and including Molunat - this administration was carried out from the centres in Boka Kotorska, i.e. in Montenegro.
И раньше, и в последнее время это управление осуществлялось из центров, находящихся в Которской бухте, т.е. в Черногории, причем не только в отношении Превлакского полуострова (мыса Острий и части его естественного хинтерланда), но и в отношении всего района до Молуната и включая его.
Consequently, at the time of granting international recognition to the Republic of Croatia, the States members of the European Union did not recognize the disputed territory, in this case the territory of Prevlaka, i.e. Cape Ostri and a part of its natural hinterland, as an integral part of the Republic of Croatia.
В этой связи в момент международного признания Республики Хорватии государства - члены Европейского союза не признали оспариваемую территорию - в данном случае территорию Превлакского полуострова, а именно мыса Острий и части его естественного хинтерланда - в качестве неотъемлемой части Республики Хорватии.
(d) It was further agreed among the parties that, as soon as relations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) were normalized, there should be a treaty covering an exchange of territory involving also the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina to take account of the need for strategic assurances for Dubrovnik and of the strategic importance of Prevlaka to the Bay of Kotor, the need for the Serb-majority Republic to have access to the sea in the area between Ostri Rt and Molunat, and the need for the Republic of Croatia to be compensated with territory so that there would be no net loss of territory to the Republic of Croatia.
d) далее стороны договорились о том, что, как только отношения между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) будут нормализованы, должен быть заключен договор, охватывающий обмен территорией, касающийся также Союза Республик Боснии и Герцеговины, с тем чтобы учесть потребность в стратегических гарантиях для Дубровника и стратегическую важность Превлака для бухты Котора, потребность Республики с преимущественно сербским населением иметь доступ к морю в районе между Остри Рт и Молунат и потребность Республики Хорватии в территориальной компенсации, с тем чтобы Республика Хорватия не понесла общих территориальных потерь.
27. Accordingly, article 4, 2 and 10 of the Agreement on Normalization of Relations offer a possibility to accommodate the interests of both parties on the basis of the principle of reciprocity set forth in article 10 by effecting a legal and just delimitation on Prevlaka, so that Cape Ostri and a part of its natural hinterland are recognized as an integral part of Boka Kotorska, i.e. of the Republic of Montenegro and the Federal Republic of Yugoslavia, since Prevlaka and a much wider region up to and including the point of Molunat have been administered over a long period of history from the larger towns in Boka Kotorska, i.e. from Montenegro.
27. Таким образом, положения статей 4, 2 и 10 Соглашения о нормализации отношений открывают возможность для удовлетворения интересов обеих Сторон на основе принципа взаимности, предусмотренного в статье 10, путем проведения законной и справедливой делимитации в районе Превлакского полуострова, с тем чтобы мыс Острий и его естественная тыловая область были признаны неотъемлемой частью Которской бухты, т.е. Республики Черногории и Союзной Республики Югославии, поскольку Превлакский полуостров и гораздо более значительный по площади район, распространяющийся до населенного пункта Молунат и включающий его, на протяжении длительного исторического периода управлялся из более крупных городов в районе Которской бухты, т.е. из Черногории.
It stands for "Suki Lyubat Ostry Nozh."
Это значит - " Суки любят острый нож"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test