Translation for "osho" to russian
Similar context phrases
Translation examples
His Excellency Mr. Pierre Osho
Его Превосходительство г-н Пьер Ошо
The Acting President: I now call on the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Benin, His Excellency Mr. Pierre Osho.
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел и сотрудничества Бенина, Его Превосходительству г-ну Пьеру Ошо.
Mr. Osho (Benin) (interpretation from French): Like the speakers who have preceded me at this rostrum, I wish to extend to you, Sir, the warm and sincere congratulations of the delegation of Benin to the President on his unanimous selection to preside over the work of the General Assembly at its fifty-first session.
Г-н Ошо (Бенин) (говорит по-французски): Как и предыдущие ораторы, выступавшие с этой трибуны, от имени делегации Бенина я хочу тепло и искренне поздравить Председателя с избранием на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии.
Examples of affected believers and their religious garments or ornaments include Muslims wearing headscarves, Jews wearing yarmulkes, Christians wearing crucifixes, collars and nuns' habits, Hindus displaying a bindi, Buddhists wearing saffron robes, Sikhs wearing turbans or kirpans as well as followers of Bhagwan (Osho) wearing reddish-coloured clothing.
Примеры таких проблем с ношением верующими их религиозных одеяний или эмблем включали ношение мусульманками платков, иудаистами - ермолок, христианами - крестиков, пастырских воротников и монашеских облачений, индуистами - бинди, буддистами - одеяний шафранового цвета, сикхами - тюрбанов и кирпанов, а также последователями Бхагвана (Ошу) - красноватых одеяний.
The General Assembly heard statements by H.E. Mr. Antonio Aranibar Quiroga, Minister for Foreign Affairs and Worship of Bolivia, H.E. Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, H.E. Mr. Ali Alatas, Minister for Foreign Affairs of Indonesia, H.E. Mr. Pierre Osho, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Benin, H.E. Mr. Josef Zieleniec, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic, H.E. Mr. Abdulkarim Al-Eryany, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Yemen, and H.E. Mr. Roberto Ro- baina Gonzalez, Minister for Foreign Affairs of Cuba.
Генеральная Ассамблея заслушала заявления министра иностранных дел и культа Боливии Его Превосходительства г-на Антонио Аранибара Кироги, министра иностранных дел Намибии Его Превосходительства г-на Тео-Бен Гурираба, министра иностранных дел Индонезии Его Превосходительства г-на Али Алатаса, министра иностранных дел и сотрудничества Бенина Его Превосходительства г-на Пьера Ошо, заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Чешской Республики Его Превосходительства г-на Йозефа Желенеца, заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Йемена Его Превосходительства г-на Абдель Керима аль-Арьяни и министра иностранных дел Кубы Его Превосходительства г-на Роберто Робайна Гонсалеса.
11. During its informal consultations on 10 September 2004, the Committee considered the letter from the Permanent Representative of Sierra Leone dated 28 July 2004 and, on 20 September, decided to delete the names of the following individuals from the list of individuals affected by the travel restrictions imposed by paragraph 5 of resolution 1171 (1998): Major J. B. Cater-Tarawallie, Haroun S. Sankoh, Joe Amara Bangali, Alimamy Pallo Bangura, Victor O. F. Brandon, Major Fatoma Sanoh Gottor, Sahr Kondewa Kaigbanga, Major Augustine F. Kamara, Colonel Karefa I. S. Kamara, Dr. Baila Leigh, Ajibola E. Manley-Spaine, Cecil Akindele Osho-Williams, UmaruDin Sesay, Allieu Badara Kamara, Major Gabriel Turay and Major John E. Milton. The Committee issued a revised travel ban list on 20 September 2004, which was subsequently communicated to all States by note verbale and published as a press release of the Security Council (SC/8192).
11. В ходе своих неофициальных консультаций 10 сентября 2004 года Комитет рассмотрел письмо Постоянного представителя Сьерра-Леоне от 28 июля 2004 года, а 20 сентября постановил исключить следующие фамилии из списка лиц, затрагиваемых ограничениями на поездки, введенными пунктом 5 резолюции 1171 (1998): майор Дж.Б. Кейтер-Тарауолли, Харун С. Санко, Джо Амара Бангали, Алимами Палло Бангура, Виктор О.Ф. Брендон, майор Фатома Сано Готтор, Сар Кондева Каигбанга, майор Августин Ф. Камара, полковник Карефа И.С. Камара, др Байла Лей, Аджибола Е. Манли-Спейн, Сесил Акинделе Ошо-Уильямс, Умарудин Сесай, Аллиеу Бадара Камара, майор Габриель Турей и майор Джон Е. Милтон. 20 сентября 2004 года Комитет опубликовал пересмотренный список лиц, затрагиваемых запретом на поездки, который впоследствии был препровожден вербальной нотой всем государствам и издан в качестве пресс-релиза Совета Безопасности (SC/8192).
Osho Ashram breath out...
Ашрам Ошо выдох...
Osho Ashram breath in...
Ашрам Ошо вдох...
Are those mala beads from the Osho Ashram?
А эти бусы Mala из Ашрам Ошо?
Except that dad finally has a sex life and mom discovered Osho. I'm fine.
Кроме того, что отец начал вести сексуальную жизнь, а мама открыла для себя Ошо, все хорошо.
Rascal, vlyulёnny me, as an Indian guru named Osho inventing meditation for a white man, which makes dance to exhaustion, to prevent an elementary understanding that, in fact, its only purpose - to sleep with his woman.
Мошенник, влюлённый в меня, как индийский гуру по имени Ошо, изобретающий медитацию для белого человека, которая заставляет плясать до полного изнеможения, чтобы воспрепятствовать элементарному пониманию того, что, в сущности, единственная его цель - спать с его женщиной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test