Translation for "orphanage" to russian
Translation examples
In addition, orphanages had been established in several provinces.
В нескольких провинциях были открыты приюты для сирот.
There was also an announced visit to an orphanage.
Также один раз состоялось посещение (с предварительным уведомлением) одного приюта для сирот.
It also supported 22 orphanages in 13 countries.
Она также оказала помощь 22 приютам для сирот в 13 странах.
56. The Special Representative visited orphanages in Kampot and Phnom Penh.
56. Специальный представитель посетил приюты для сирот в Кампоте и Пномпене.
28. The existence of many illegal and privately run orphanages is a major concern.
28. Беспокойство вызывает существование многочисленных нелегальных и частных приютов для сирот.
Child care centres, orphanages and children's homes have been opened in the governorates of Iraq.
В иракских провинциях открылись детские сады, приюты для сирот и детские дома.
The funding and management arrangements would be the same as those for the orphanage referred to earlier.
Условия ее финансирования и управления могли бы быть такими же, как условия финансирования и управления вышеуказанного приюта для сирот.
Amrita Niketan Orphanage, Kerala for over 600 girls and boys at any one time.
В приюте для сирот <<Амрита Никетан>> в Керале находятся одновременно более 600 девочек и мальчиков.
(i) Networks operating from "orphanages", "baby-farms" and maternity clinics;
i) сети, действующие через "приюты для сирот", "семьи, принимающие детей на воспитание за плату", и родильные дома;
There are 29 Government orphanages in Cambodia and numerous private institutions operating under Government supervision.
В Камбодже имеется 29 государственных приютов для сирот и многочисленные частные учреждения, функционирующие под наблюдением правительства.
"Typhoon flattens orphanage"?
"Тайфун сносит приют для сирот"?
- What, that? That got slapped on me in an orphanage in Cairo.
Это мне сделали в приюте для сирот в Каире.
I run an orphanage, and the kids love your dinosaur toys.
Я руковожу приютом для сирот, а детям нравятся ваши динозаврики.
No, it is a government orphanage of Binh Dai district, private property.
Нет, это государственный приют для сирот района Binh Dai, частная собственность. Спасибо.
For a while, it was an orphanage where the children sang desolate songs.
Некоторое время, это был приют для сирот, где дети пели безутешные песни.
I'm afraid the orphanage has never provided us with that information.
Боюсь, что приют для сирот так ничего и не сообщил нам по этому поводу.
“You live in a Muggle orphanage during the holidays, I believe?” said Dippet curiously.
— Ты всегда жил на каникулах в магловском приюте для сирот, я полагаю? — В голосе Диппета звучал искренний интерес.
Voldemort had been raised in a Muggle orphanage. Nobody could have told him The Tales of Beedle the Bard when he was a child, any more than Harry had heard them.
Волан-де-Морт рос в магловском приюте для сирот. Некому было рассказать ему сказку о трех братьях, точно так же как и Гарри.
It fully supported the Children, Not Soldiers campaign and had provided assistance to street children and integrated orphans into extended family or group homes with a view to eliminating orphanages.
Она полностью поддерживает кампанию <<Дети, а не солдаты>>, оказывает помощь беспризорным детям и пристраивает сирот в семьи родственников или групповые дома в целях ликвидации сиротства.
Considering that children, as part of the vulnerable sector of society, bear the burden of the greater suffering as a result of natural and man-made disasters leading to tragic consequences, such as orphanage, homelessness, and exploitation of children in military, harsh, hazardous, or illegitimate labor, and considering also the suffering of refugee children and those living under the yoke of occupation or languishing or displaced as a result of armed conflicts and famines thus fostering the spread of violence among children and increasing the number of physically, mentally, and socially disabled children;
полагая, что дети, как часть уязвимого сегмента общества, несут бремя наибольших страданий вследствие природных или вызванных человеком катастроф, приводящих к трагическим последствиям, таким как сиротство, бездомность и эксплуатация детей при проведении военных работ и работ в тяжелых и опасных условиях, а также на незаконных работах, и полагая также, что страдания детей-беженцев и тех, кто проживает под игом оккупации, либо страдает или изгоняется из мест проживания, являются следствием вооруженных конфликтов и голода, способствующих распространению насилия среди детей и увеличивающих численность физически, умственно и социально неполноценных детей,
I especially liked that orphanage story.
Мне особенно понравилась история про сиротство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test