Translation examples
128. This thinking part of government needs to attract staff who are creative and original.
128. Такая аналитическая функция правительства требует привлечения творческого и нестандартно мыслящего персонала.
This is how the patent system offers incentives for originality and creative imagination.
Именно таким образом система патентов обеспечивает стимулы для нахождения оригинальных решений и использования творческого воображения.
It undertakes original research, synthesizes existing research and disseminates both in the community and the university.
Она проводит творческие исследования, обобщает имеющиеся наработки и распространяет соответствующую информацию в обществе и в университетской среде.
Official development assistance was occasionally used for other purposes than originally intended, through creative accounting.
Официальная помощь развитию иногда используется не для тех целей, для которых она первоначально предназначалась, благодаря "творческой бухгалтерии".
It seeks original approaches to achieving its goals, taking advantage of creative communication for its outreach.
Она ищет оригинальные подходы к достижению своих целей, пользуясь возможностями творческой коммуникации в своей пропагандистской деятельности.
Known for their joy, happiness, originality and creativity, the people of Bahia are heavily involved in cultural and artistic activities.
83. Известный своим весельем, счастьем, оригинальностью и изобретательностью народ Баия активно участвует в культурной и творческой деятельности.
One such example is in the area of relief on earnings from original and creative works by various categories of artist.
В качестве примера можно привести налоговые скидки с поступлений от авторских художественных произведений, которые предоставляются различным категориям творческих работников.
In the area of support for the arts, no distinction may be made on the grounds of origin, race, philosophical convictions or social or economic status.
135. В сфере развития творческой активности поддержка оказывается независимо от происхождения, расы, мировоззрения и социально-экономического положения.
So look for something new, innovative. Something shockingly original.
Время для что-нибудь нового, творческого, чего-нибудь ужасающе оригинального.
So without any more ado, let's bring on the original creative team from London.
Итак, без лишней суеты пригласим оригинальную творческую команду из Лондона.
But perhaps the greatest mistake that all students make, during their time here, is to suppose that they can ever have an original or creative thought.
Но, возможно, самая большая ошибка, совершаемая студентами - во время их здесь пребывания, это мнение о том, что они обладают оригинальным и творческим мышлением.
Not clear where per unit costs originate.
Неясно, что порождает удельные издержки
We must avoid ignorance, which many times is the origin of fear and conflict.
Мы должны избегать невежества, которое очень часто порождало страх и конфликты.
Migratory flows had their origin, inter alia, in economic expectations associated with the region of destination.
Миграционные потоки порождаются, помимо всего прочего, экономическими ожиданиями в отношении принимающего региона.
However, at the same time an encouraging trend, originating in the thoughts and beliefs of peoples, has blossomed and become stronger.
И тем не менее укрепляется и набирает силу обнадеживающая тенденция, порождаемая помыслами и убеждениями народов.
In others, conditions in countries of origin have posed a variety of obstacles to secure, effective and sustainable reintegration.
В других - условия в странах происхождения порождают многочисленные препятствия на пути безопасной, эффективной и устойчивой реинтеграции.
All of this creates a continuous need to retain qualified staff for a longer term than originally envisaged.
Все это порождает постоянную необходимость в удержании квалифицированного персонала в течение более продолжительного срока, чем предусматривалось первоначально.
This element has the effect of discriminating against schoolchildren of foreign origin whose mother tongue is not German.
Этот элемент порождает дискриминацию в отношении учащихся иностранного происхождения, для которых немецкий язык не является родным63.
The European Union unequivocally condemned terrorism in all its forms, regardless of motive or origin.
Европейский союз самым недвусмысленным образом осуждает терроризм во всех его формах, вне зависимости от мотивов или причин, его порождающих.
As a result of the reduction of many tariff rates to low levels, there was a need for a comprehensive review of the GSP rules of origin.
Значительное сокращение многих тарифных ставок порождает необходимость проведения всеобъемлющего обзора правил происхождения ВСП.
Many of the problems that are attributed today almost exclusively to cultural and religious differences have their origin in economic and social injustice.
Многие из проблем, которые сегодня пытаются объяснить почти исключительно культурными и религиозными различиями, порождаются экономической и социальной несправедливостью.
Nature produces only originals.
Природа порождает только оригинальные вещи.
That originates from high-pressure air masses
Который порождает воздушные массы с высоким давлением
The virus's unknown origin and seeming selectivity is creating fear.
Неизвестное происхождение вируса и его кажущаяся селективность порождает страх.
It will make some nearby electron shake, and the effect back from the nearby electron would be the origin of the force of radiation reaction.
Он воздействует на соседний электрон, разгоняя его, а ответное воздействие этого соседнего на первый и порождает силу реакции излучения.
because with a few examples he will be more merciful than those who, through too much mercy, allow disorders to arise, from which follow murders or robberies; for these are wont to injure the whole people, whilst those executions which originate with a prince offend the individual only.
Учинив несколько расправ, он проявит больше милосердия, чем те, кто по избытку его потворствует беспорядку. Ибо от беспорядка, который порождает грабежи и убийства, страдает все население, тогда как от кар, налагаемых государем, страдают лишь отдельные лица.
The original Latin definition for the prefix "re" is "again", or "back", and the word "source" can be defined as "a person, place or thing from which something originates".
Исходное определение приставки "re" на латинском языке означает <<вновь>> или <<обратно>>, а слово "source" может быть переведено как <<человек, место или вещь, дающие начало чемуто>>.
Simultaneously, we cannot forget that this is an original right from which all other human rights derive." Taken from the comments transmitted by Mr. Galicki (Poland) to the Special Rapporteur.
В то же время не следует забывать о том, что речь идет о первичном праве, дающем начало всем остальным правам человека" Из замечаний, переданных Специальному докладчику г-ном Галицким (Польша).
For its part, the United Nations should encourage developed countries to reallocate resources originally earmarked for military purposes to productive development purposes.
Со своей стороны, Организации Объединенных Наций необходимо поощрять развитые страны к перенаправлению ресурсов, первоначально предусмотренных для военных целей, на цели созидательного развития.
He had praise for the original work being done to provide public amenities, emphasizing that the country's main square was truly a symbol of the freedom of the Uzbek people.
Ли Мён Бак высоко оценил проведенную здесь созидательную и благоустроительную работу, подчеркнул, что главная площадь страны поистине стала символом свободы узбекского народа.
It is evident, though, that the rights recognized and expounded in the [Universal] Declaration [of Human Rights] apply to everyone by virtue of the common origin of the person, who remains the high-point of God's creative design for the world and for history.
Очевидно, однако, что все права признанные и прокомментированные в [Всеобщей] декларации [прав человека] применимы к каждому человеку в силу общей крови, который остается высшей ценностью Божьего созидательного замысла сотворения мира и истории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test