Translation examples
☐ The organization is a national organization, with _____ individual members, and ____ organization members.
Организация является национальной организацией и в ней насчитывается _ человек и ____ организаций-членов.
39. In the definition of "international organization", the word "organization" was repeated: "[...] the term `international organization' refers to an organization [...]".
39. В определении <<международные организации>> повторяется слово <<организация>>, а именно: <<международная организация>> означает организацию [...].
(iii) Non-governmental organizations, community-based organizations and voluntary organizations;
iii) неправительственные организации, общинные организации и частные добровольные организации;
It operates through community organizations, village organizations and local support organizations.
Она действует через общинные организации, деревенские организации и организации местной поддержки.
5. The following intergovernmental organizations were represented by an observer: Arab Labour Organization, Organization of African Unity, Organization of American States, Organization of the Islamic Conference, Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail.
5. Следующие межправительственные организации были представлены наблюдателями: Арабская организация труда, Организация африканского единства, Организация американских государств, Организация Исламская конференция, Межправительственная организация по международным железнодорожным перевозкам.
The Organization is the Organization! controlling the world from the shadows!
Организация - это Организация! оставаясь в тени!
From another... organization.
Из другой... организации.
Russian organized crime?
Русская криминальная организация?
International Police Organization.
Международную Организацию Полиции.
The organization's finished.
С организацией покончено.
Disrupting terrorist organizations.
Уничтожение террористических организаций.
Biologic Preservation Organization.
Организация Сохранения Биоразнообразия.
an anti-Einstein organization was even set up.
была даже создана антиэйнштейновская организация.
I also sat next to the lady who was in charge of organizing the dinner.
Другой моей соседкой по столу была женщина, которая отвечала за организацию этого обеда.
WHAT was the real purpose of the secret organization known as the Order of the Phoenix?
КАКИМ было подлинное назначение секретной организации, известной под названием «Орден Феникса»?
And he thought: Hawat must redouble his efforts at infiltrating this Bewt's organization.
И он подумал: «Хавату следует удвоить усилия по внедрению в организацию этого Беута.
The Wizarding community is currently under threat from an organization calling itself the Death Eaters.
В настоящее время волшебному сообществу угрожает организация, называющая себя Пожирателями смерти.
As you know, we’ve got another big event to organize right after the World Cup.”
Ты же знаешь, нам поручена организация еще одного важного мероприятия сразу же после Чемпионата мира.
But I couldn’t figure out how to store the stuff in an organized way so the machine could get it out for its own purposes.
Впрочем, мне так и не удалось придумать такую организацию памяти, при которой машина могла бы обращаться к ней, когда ей это потребуется.
I knew that if there was to be any hope of my making a real contribution, it would be only on some specific technical matter, and surely not on how to organize research in the army.
А я понимал, что если у меня и есть хоть какая-то надежда внести серьезный вклад, то связана она исключительно с конкретными техническими вопросами, но уж, разумеется, не с организацией научных исследований в армии.
The Bene Gesserit, who privately denied they were a religious order, but who operated behind an almost impenetrable screen of ritual mysticism, and whose training, whose symbolism, organization, and internal teaching methods were almost wholly religious.
Обычно они отрицали, что являлись религиозным орденом, однако действовали за почти непроницаемой завесой ритуального мистицизма, а их система обучения по своей символике, организации и методам была исключительно религиозна.
Right after that they decided, in the meeting, that they could do better discussing the organization of scientific research (such as, should scientific development be under the Corps of Engineers or the Quartermaster Division?) than specific technical matters.
На продолжившемся вслед за тем совещании было решено, что обсуждать надлежит не конкретные технические вопросы, но саму организацию научных исследований (например, следует ли проводить научные разработки в рамках Инженерных войск или лучше использовать Квартирмейстерскую службу).
Functions and organization of the
Функции и структура
..in the organization chart.
...в организационной структуре.
Organisms and structures are being eradicated.
Организмы и структуры уничтожаются.
Racketeer Influence and Corrupt Organization Act.
Вымогательство и искажение структуры закона.
- It has an unusual organ structure.
- Он имеет необычную структуру органов.
It's a honeycomb structure, but it's not organic.
Структура, как у сот, но неорганическая.
I detected traces of a complex organic structure.
Я обнаружил следы сложной органической структуры.
That this so-called "machine" is organic in structure.
Что так называемая "машина" органической структуры.
The Vatican does not involve itself in disputes between ancient organizations.
Ватикан не вмешивается в разногласия древних структур.
§279. Armed organization;
§ 279. <<Вооруженное формирование>>
Organized capacity-building activities
1. Организованные мероприятия по формированию потенциала
IX. Building partnerships with non-governmental organizations
IX. ФОРМИРОВАНИЕ ПАРТНЕРСКИХ ОТНОШЕНИЙ С
There's been a rise in organized crime in the area, as well as several politically-motivated groups.
В этой области отмечен рост организованной преступности, а также формирование нескольких политически-мотивированных группировок.
3. "Genetically virtually identical organism" means an organism containing the same complete set of chromosomes as another organism;
3. <<виртуально идентичный в генетическом отношении организм>> означает организм, содержащий такой же полный набор хромосом, что и другой организм;
Freshwater organisms
Пресноводные организмы
The virus isn't transmittable organism-to-organism.
Вирус не передается от организма к организму.
It's an organism that lives in another organism.
Ну, это, организм, живущий внутри другого организма.
Biological organism, human.
Биологический организм... человек.
Genetically-modified organism.
Генетически модифицированные организмы.
A perfect organism.
Это безупречный организм.
They're deadly organisms.
- Они смертельной организмов.
Biological organism, Klingon.
Биологический организм... Клингон.
A cyborg - cybernetic organism.
Киборг - кибернетический организм.
I'm a cybernetic organism.
Я кибернетический организм.
An advanced biosynthetic organism.
Продвинутый биосинтетический организм.
Lying is man's only privilege over all other organisms.
Вранье есть единственная человеческая привилегия перед всеми организмами.
Still they felt and reacted sometimes like a single organism.
Но все же зачастую община вела себя как единый организм и ощущала себя таковым.
His basic idea is that there's no specific disorder in a mad person's organism, but that madness is, so to speak, a logical error, an error of judgment, a mistaken view of things.
Основная идея его, что особенного расстройства в организме у сумасшедших нет, а что сумасшествие есть, так сказать, логическая ошибка, ошибка в суждении, неправильный взгляд на вещи.
Well, but as soon as a man gets sick, as soon as the normal earthly order of his organism is disrupted, the possibility of another world at once begins to make itself known, and the sicker one is, the greater the contact with this other world, so that when a man dies altogether, he goes to the other world directly.' I've been reasoning it out for a long time.
Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал.
The resulting picture is sometimes monstrous, but the setting and the whole process of the presentation sometimes happen to be so probable, and with details so subtle, unexpected, yet artistically consistent with the whole fullness of the picture, that even the dreamer himself would be unable to invent them in reality, though he were as much an artist as Pushkin or Turgenev.[35] Such dreams, morbid dreams, are always long remembered and produce a strong impression on the disturbed and already excited organism of the person.
Слагается иногда картина чудовищная, но обстановка и весь процесс всего представления бывают при этом до того вероятны и с такими тонкими, неожиданными, но художественно соответствующими всей полноте картины подробностями, что их и не выдумать наяву этому же самому сновидцу, будь он такой же художник, как Пушкин или Тургенев. Такие сны, болезненные сны, всегда долго помнятся и производят сильное впечатление на расстроенный и уже возбужденный организм человека.
Administrative organization
Административное устройство
(a) Political organization
а) Политическое устройство
C. Political organization
С. Политическое устройство
B. Administrative organization
В. Административное устройство
B. The pattern of political organization
В. Государственное устройство
(a) Administrative organization
a) Административное устройство
1. Organization of the State
1. Государственное устройство
We entrust the organization of society to the state.
Мы доверяем общественному устройству государства.
Of course, it's meant to be integrated with organic material.
Устройство специально создано для контакта с органическим материалом.
He came to share with us his thoughts about the organization of the state.
Он пришел рассказать о своих мыслях об устройстве государства.
We've built a machine in the other world which can transfer human consciousness into an organic body.
В другом мире мы создали устройство, которое может перенести человеческое сознание в органическое тело.
Like our other organs, the brain has evolved increasing over millions of years in complexity and information content.
Как и другие наши органы мозг эволюционировал, на протяжении миллионов лет повышая сложность своего устройства и наполненность информацией.
Worked for weeks, implanting Synth tech into my head, saving what memories he could from my organic brain, wiring me for power.
Работал неделями, вживляя искусственые устройства мне в голову, спасая из органического мозга те воспоминания, которые мог, прокладывая во мне проводку.
The least propitious condition for the organization of government in the Moscow state seems to be the attitude of the Moscow tsar towards his primary means of administration, the Boyars.
"Наимеиее благоприятиьiм условием для устройства управлеиия в Московском государстве представляется отиошеиие, в какое стал московский государь "к главиому своему правительствеииому орудию, к боярству."
During the strike, despite its broad extent... The workers have not exhibited any organized ambitions... or measures aimed against the People's authorities... the nation's political system or any of our allies.
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват... со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
Admit that without such perpetual devouring of one another the world cannot continue to exist, or could never have been organized--I am ever ready to confess that I cannot understand why this is so--but I'll tell you what I DO know, for certain. If I have once been given to understand and realize that I AM--what does it matter to me that the world is organized on a system full of errors and that otherwise it cannot be organized at all?
Но пусть! Я согласен, что иначе, то есть без беспрерывного поядения друг друга, устроить мир было никак невозможно; я даже согласен допустить, что ничего не понимаю в этом устройстве; но зато вот что я знаю наверно: если уже раз мне дали сознать, что «я есмь», то какое мне дело до того, что мир устроен с ошибками и что иначе он не может стоять?
The Judge was at a meeting of the Raisin Growers’ Association, and the boys were busy organizing an athletic club, on the memorable night of Manuel’s treachery. No one saw him and Buck go off through the orchard on what Buck imagined was merely a stroll.
В памятный день предательства Мануэля судья Миллер уехал на собрание общества виноделов, а мальчики были заняты устройством спортивного клуба, поэтому никто не видел, как Мануэль и Бэк прошли через сад, отправляясь (так думал Бэк) на обыкновенную прогулку.
And the way to make ready one's own forces will be easily found if the rules suggested by me shall be reflected upon, and if one will consider how Philip, the father of Alexander the Great, and many republics and princes have armed and organized themselves, to which rules I entirely commit myself.
А какое им дать устройство, нетрудно заключить, если обдумать действия четырех названных мною лиц и рассмотреть, как устраивали и вооружали свои армии Филипп, отец Александра Македонского, и многие другие республики и государи, чьему примеру я всецело вверяюсь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test