Translation for "or taken" to russian
Translation examples
Actions taken or to be taken
Меры, которые приняты или должны быть приняты
III. Measures already taken or to be taken to improve the security situation of staff
III. УЖЕ ПРИНЯТЫЕ ИЛИ ПОДЛЕЖАЩИЕ ПРИНЯТИЮ МЕРЫ ПО УСИЛЕНИЮ
In case the action is not taken then, it should be taken on the next occasion possible.
Если такие меры не будут приняты в указанный срок, они должны быть приняты при любой ближайшей возможности.
She could have had a defect in her heart or taken some medicine that reacted poorly with the ether.
Порок сердца, или принятый препарат, который несовместим с эфиром.
So I will ask fora third time. And let me be more specific. Was any medication prescribed or taken as a result of your counseling session by the President of the United States?
Так что я спрошу в третий раз, и позвольте мне быть более точной, было ли в результате ваших консультаций выписано или принято какое-либо лекарство президентом США?
his decision had been taken.
решение его было принято.
"Precautions have been taken," the Duke said.
– Меры предосторожности приняты, – сказал герцог.
All the strange and particular circumstances of the case were taken into consideration.
Все странные и особенные обстоятельства дела были приняты во внимание.
The different degrees of hardship endured, and of ingenuity exercised, must likewise be taken into account.
В расчет должна быть принята также различная степень затраченных усилий и необходимого искусства.
You may retain your wand until your disciplinary hearing on the twelfth of August, at which time an official decision will be taken.
Вы можете сохранить ее до дисциплинарного слушания, назначенного на 12 августа, когда и будет принято официальное решение.
His meditations lasted a fortnight, however, and at the end of that time his resolution was taken.
Это обдумывание продолжалось немало времени; он вникал и решался окончательно почти две недели; но чрез две недели его решение было принято.
In the mercantile regulations, which have been taken notice of in this chapter, the interest of our manufacturers has been most peculiarly attended to; and the interest, not so much of the consumers, as that of some other sets of producers, has been sacrificed to it.
В меркантилистических постановлениях, отмеченных в этой главе, больше всего были приняты во внимание интересы наших мануфактуристов, а принесены были в жертву им интересы не столько потребителей, сколько некоторых других групп производителей.
Newly appointed Minister of Magic, Rufus Scrimgeour, spoke today of the tough new measures taken by his Ministry to ensure the safety of students returning to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry this autumn.
Недавно назначенный министр магии Руфус Скримджер в своем сегодняшнем выступлении говорил об усиленных мерах безопасности, принятых Министерством для охраны учеников, возвращающихся этой осенью в Хогвартс, школу чародейства и волшебства.
Before this resolution was taken, the market price of bank money used sometimes to rise so high as nine per cent agio, and sometimes to sink so low as par, according as opposite interests happened to influence the market.
До принятия этого решения рыночная цена банковых денег то поднималась так высоко, что премия достигала 9 %, то падала до уровня паритета, смотря по тому, как воздействовали на рынок противоположные интересы.
Decisions to be taken.
с) принимаемые решения.
No action taken.
Решение не принималось.
:: action that should be taken is not taken, because orders are not understood or are simply ignored;
:: меры, которые должны приниматься, не принимаются, потому что люди не понимают или просто игнорируют приказы;
The measures to be taken are:
Надлежит принимать следующие меры:
Measures to be taken
Принимаемые меры должны предусматривать:
“Have you ever taken it, sir?” asked Michael Corner with great interest.
— А вы когда-нибудь принимали его, сэр? — спросил Майкл Корнер с живым интересом.
"If offense was taken, please accept my apologies." "Freely given, freely accepted," Kynes said.
Если вы, однако, чувствуете себя оскорбленным, я прошу принять мои извинения… – Искренне и свободно принесенное извинение так же искренне принимается, – кивнул Кинес.
‘The King of Gondor and Lord of the Western Lands,’ said Gandalf; ‘and he has taken back all his ancient realm.
– Великий князь гондорский и властитель всех западных земель, – отвечал Гэндальф. – Он возвратился и принимает под державу свою все древнее царство.
Afanasy Ivanovitch greatly disliked having anything to do with the affair, but he was too much interested to leave, in spite of the mad turn things had taken;
Что же касается Афанасия Ивановича, то, конечно, он себя компрометировать в таких приключениях не мог; но он слишком был заинтересован в деле, хотя бы и принимавшем такой сумасшедший оборот;
The point is, we’re at war, Prime Minister, and steps must be taken.” “At war?” repeated the Prime Minister nervously. “Surely that’s a little bit of an overstatement?”
Главное, что мы находимся в состоянии войны и необходимо принимать соответствующие меры. — Война? — тревожно переспросил премьер-министр. — Не слишком ли сильно сказано?
And well-ordered states and wise princes have taken every care not to drive the nobles to desperation, and to keep the people satisfied and contented, for this is one of the most important objects a prince can have.
Благоустроенные государства и мудрые государи принимали все меры к тому, чтобы не ожесточать знать и быть угодными народу, ибо это принадлежит к числу важнейших забот тех, кто правит.
It is therefore clearly an almost infinitely variable figure according to circumstances, since the first two factors vary not only with speed taken as an absolute, but also with awareness of the third factor.
Абсолютно ясно, что это почти бесконечно переменное число, полностью определяемое обстоятельствами, поскольку первые два фактора меняются в зависимости не только от скорости, принимаемой за абсолютное значение, но и от давления третьего фактора.
Yet there were still three upon that island — Silver, and old Morgan, and Ben Gunn — who had each taken his share in these crimes, as each had hoped in vain to share in the reward.
На острове все еще находились трое – Сильвер, старый Морган и Бен, – которые некогда принимали участие во всех этих ужасных злодействах и теперь тщетно надеялись получить свою долю богатства.
Ron was enraged that Hermione had never taken Crookshanks’s attempts to eat Scabbers seriously, hadn’t bothered to keep a close enough watch on him, and was still trying to pretend that Crookshanks was innocent by suggesting that Ron look for Scabbers under all the boys’ beds.
Рона особенно возмущало, что Гермиона никогда не принимала попытки Живоглота сожрать Коросту всерьез. Даже сейчас она отстаивала невиновность Глотика и посоветовала Рону хорошенько поискать крысу под кроватями в спальне.
Scrimgeour did not speak for a moment but his expression hardened instantly. “I would not expect you to understand,” he said, and he was not as successful at keeping anger out of his voice as Harry had been. “These are dangerous times, and certain measures need to be taken.
Несколько секунд Скримджер молчал, но выражение его лица изменилось мгновенно. — Я и не ожидал, что вы нас поймете, — сказал он, с куда меньшим успехом, чем Гарри, скрывая свой гнев. — Времена настали опасные, и они вынуждают нас принимать определенные меры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test