Translation examples
(iii) The phrase "in order to put an end to such enterprises" would be replaced by "in order to put an end to such practices";
iii) заменить слова "с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий" словами "с тем чтобы положить конец такой практике";
An end must be put to that instability.
Этой нестабильности необходимо положить конец.
Put an end to arbitrary arrests.
Положить конец произвольным арестам.
(iii) Put an end to impunity;
iii) положило конец безнаказанности;
(c) Put an end to impunity;
c) положить конец безнаказанности;
In paragraph 52, the phrase "that all parties immediately put an end to them" should be replaced with the phrase "that an end is immediately put to them".
В пункте 52 фразу "чтобы все стороны немедленно положили ей конец" следует заменить фразой "чтобы ей немедленно был положен конец".
He hoped that an end would be put to that practice.
Она надеется, что этой практике будет положен конец.
We must put a stop to this state of affairs.
Мы должны положить этому конец.
Yank, or put behind the ear?
Yank, или положить за ухом?
Shoot me or put the gun on the table.
Пристрели меня или положи пистолет.
It's that or put in for a transfer.
Это что или положить в передачу.
Will this keep her warm at night or... put the food on the table?
Это будет держать ее теплой ночью или... положить еду на стол?
I want $100,000... in an escrow account in my name... if I'm convicted up to a year or put on probation.
Я хочу $ 100 000 .. в счет условного депонирования, на мое имя .. если я осужден до года или положить на испытательный срок.
So I wrote: «I put it in the coffin.
И я написал: «Я положил его в гроб.
“Whoever cast the Patronus must have put it there.”
— Его положил тот, кто прислал Патронуса.
“Where’ve you put the Horcrux?” “In my bag.
— А куда ты положила крестраж? — К себе в сумку.
Just put that fish in your ear.
Просто положи рыбку в ухо.
Paul put a hand on Halleck's arm.
Пауль положил ладонь на плечо Халлека.
Kinet put a hand on the pilot's arm.
Кайнет положил руку на плечо пилота:
Right where I'd put my hand on it, eh?
Как раз в том месте, на которое я бы положил руку, а?
Gandalf put his hand on Pippin’s head.
Гэндальф положил руку на голову Пина.
Precisely why did you put it into her pocket on the sly?
Для чего же именно вы положили ей украдкой в карман?
It cannot be put to the vote.
Этот вопрос нельзя поставить на голосование.
You have put it very clearly.
Вы поставили его очень четко.
We are putting this question forth:
Мы хотели бы поставить следующий вопрос:
That is why it should be put to the vote.
Именно поэтому его и следует поставить на голосование.
Could I ask that the question be put to the floor?
Могу ли я просить поставить этот вопрос.
He requested that the matter should be put to a vote.
Он просит поставить этот вопрос на голосование.
If that is not the case, we will put the proposed amendment to the vote.
Если нет, то мы поставим предложенную поправку на голосование.
Let us put ourselves in the place of the Israelis.
Давайте попытаемся поставить себя на место израильтян.
Let us put ourselves in the place of the Palestinians.
Давайте попытаемся поставить себя на место палестинцев.
It was either this or put on brian's song.
Проверить можно или так, или поставить "Жизнь Брайана" [фильм об умирающем от рака подростке]
Maybe give me some jobs or... put my name on a list or somethin'.
Может, дадите мне какую работу... или поставите в очередь. Я не знаю.
- Why don't you just make me run with a boom box or put a bargain bucket on the finishing line?
Почему бы просто не заставить меня бегать с бумбоксом или поставить ведро с жареной курицей на финише? Боже мой!
He can't. He had a BMI of 33 at his last physical and HR said they would fire him or put him on probation pending weight loss.
Последний медосмотр показал, что у него индекс массы тела - 33, и кадровики сказали что уволят его или поставят на испытательный срок, пока не похудеет.
I could keep special things in it, or put it on that side and you could have, like, a TV screen, or maybe you could use the big box as a spaceship and then the little one as a dashboard.
Я не думаю, что выбросил хоть одну из них, потому что, представьте, я могу хранить в коробке специальные вещи или поставить её на ту сторону и использовать как экран телевизора, или, возможно, вы можете использовать одну большую коробку как космический корабль, а другую, ту, что поменьше, как панель приборов. C`mon!
“What?” (I hadn’t put my name on that one.)
— Что? — я-то в этой записке имени своего не поставил.
Svidrigailov put down the candle, sat on the bed, and lapsed into thought.
Свидригайлов поставил свечу, сел на кровать и задумался.
He unrolled the bottle of whiskey from the towel and put it on the table.
Он развернул полотенце и поставил на стол свою бутылку виски.
And who put me here to judge who is to live and who is not to live?
И кто меня тут судьей поставил: кому жить, кому не жить?
Put him down, and listen first to what he has to say!
Поставь хоббита на ноги и послушай сперва, что он скажет.
What if you comes to a place where there’s nowhere to put your feet or your hands?’
Занесет где ногу не поставишь и рукой не уцепишься – тогда что?
“Right,” said Harry, putting down his empty teacup.
— Спасибо за чай. — Гарри поставил на стол пустую кружку.
François unfastened Sol-leks’s traces and put him back in his old place.
Франсуа выпряг Соллекса и поставил его на прежнее место.
Then I put the telephone talking piece up on top of the desk, so I could reach it from the front.
А телефон поставил на стойку, чтобы до него можно было дотянуться снаружи.
The choreographer moved to the East Coast, and put on her Caribbean ballet there.
Балетмейстерша отправилась на Восточное побережье и поставила там свой карибский балет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test