Translation examples
The only way to achieve that is through negotiation.
Единственный способ достижения этого - переговоры.
This is the only way to protect them.
Это - единственный способ защиты их прав.
That was the only way to rejuvenate the Organization.
Это единственный способ омолодить Организацию.
This is the only way to avoid self-evaluation.
Это единственный способ избежать самооценки.
That is the only way to turn the ship.
Это единственный способ изменить курс корабля.
This is the only way to restore tranquillity in Afghanistan.
Это единственный способ восстановить спокойствие в Афганистане.
This is the only way to make change meaningful.
Это единственный способ добиться значимых изменений.
Marriage would then not be the only way for girls to survive there.
Тогда браки перестали бы быть для девушек единственным способом выжить.
The only way is to neutralize adverse factors.
Единственный способ - это нейтрализовать действие негативных факторов.
Political negotiation is the only way out.
Политические переговоры -- это единственный способ продвижения вперед.
The only Way is to make another movie.
Единственный способ, снять ещё один фильм.
The only way is to hack your own brain.
Единственный способ - это взломать собственный мозг.
And the only way is through the test of Seven Wonders.
И единственный способ это показать Семь Чудес.
As always the only way is the way we prescribe.
Как обычно – единственный способ тот, что мы указываем.
The only way is to take Granderson on directly. We have to take her lab.
Единственный способ, взять Грандерсона, захватить её лабораторию.
The only way is to hack your own brain and loop it through Jones.
Единственный способ - это подключить твой мозг к Джонсу.
The only way... is to drive a wooden stake... through her heart.
Единственный способ это сделать - ... вбить осиновый кол... в ее сердце.
The only way is to get buzzed through by a guard Stationed in the security room.
Единственный способ - проскочить мимо охранника в помещении охраны.
And the only way is for a court to put him behind bars.
И это единственный способ для суда, чтобы упрятать его за решетку.
“Yes…” said Ron softly, “It’s the only way… I’ve got to be taken.”
— Да… — тихо произнес Рон. — Это единственный способ… Мне придется пожертвовать собой.
Now he seeks another, more powerful wand, as the only way to conquer yours.
Теперь он ищет себе другую палочку, более могущественную, считая это единственным способом победить вас.
Harry knew that the only way to turn a house-elf free was to present it with proper garments.
Гарри знал, что единственный способ освободить домового эльфа от его обязанностей — это подарить ему что-нибудь из настоящей одежды.
said Mr. Weasley vaguely. “I’m trying to think what to do… Yes… only way… Stand back, Harry.”
— Мальчики, мальчики, — рассеянно произнес мистер Уизли. — Я пытаюсь придумать, что делать… да… это единственный способ… Гарри, отойди подальше…
“You sound like Molly,” said Sirius. “This was the only way I could come up with of answering Harry’s letter without resorting to a code—and codes are breakable.”
— Ты говоришь прямо как Молли, — сказал Сириус. — Это был единственный способ ответить на письмо Гарри, не прибегая к шифру. А шифры расшифровываются.
His brain whirling in panic, Harry knew, instinctively, the only way left to get water, because Voldemort had planned it so…
В мозгу Гарри кружился вихрь панических мыслей, и внезапно его осенило, в чем состоит единственный способ добыть воду; он понял, что именно так все и было задумано Волан-де-Мортом…
Though he should sell them, therefore, for three or four hundred, or at a thousand per cent profit, this may frequently be no more than the reasonable wages of his labour charged, in the only way in which he can charge them, upon the price of his drugs.
И хотя он продаст эти лекарства за триста или четыреста фунтов, т. е. с прибылью в одну тысячу процентов, это часто будет лишь справедливая плата за его труд, переложенная на цену его лекарств тем единственным способом, каким он может переложить ее.
Coexistence is the only way.
Единственный путь -- это сосуществование.
That was the only way forward.
Это единственный путь для продвижения вперед.
Reconciliation is the only way forward.
Примирение - это единственный путь вперед.
Dialogue is the only way forward.
Диалог -- это единственный путь вперед.
That was the only way to move forward.
Это единственный путь продвижения вперед.
Dialogue is the only way to achieve understanding.
Диалог -- это единственный путь к взаимопониманию.
Action is the only way forward.
Практическая работа - это единственный путь вперед.
Yet that was the only way forward.
Тем не менее оно является единственным путем вперед.
The only way is to bring her home.
Единственный путь сделать это - вернуть ее домой.
The only way is here, through the Bab El Wad.
Здесь единственный путь, через Баб-эль-Вад.
And the only way is for the Conservative Party to win!
Единственный путь для достижения этого - победа Консервативной партии!
This time, the only way, is the hard way, man.
На этот раз, единственный путь, только так, либо никак.
But with no ability to gain height, the only way is down.
Но когда нет возможности набрать высоту, единственный путь - вниз.
Well, you know what Yazz And The Plastic Population once said, "The only way is up".
Ну, знаете, как поют "Язз и The Plastic Population" - "Единственный путь ведет наверх".
The only way is for her to find an interest outside of herself, and I know that should be in the running of the estate.
Единственный путь для неё, проявить интерес к чему-то кроме себя самой, и я знаю, что это должно быть управление поместьем.
Anyway the only way out is down.
Как бы ни было – единственный путь ведёт только вниз.
He seemed so much in earnest that the dwarves at last did as he said, though they delayed shutting the door—it seemed a desperate plan, for no one knew whether or how they could get it open again from the inside, and the thought of being shut in a place from which the only way out led through the dragon’s lair was not one they liked.
Хоббит говорил так искренне, что карлики, в конце концов, вняли совету, хотя двери закрывать не торопились: замысел показался им отчаянным, ибо никто не знал, как выбраться наружу, а мысль о том, что единственный путь наверх лежал через сокровищницу дракона, не радовала никого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test