Translation examples
The Government notes, however, that this procedure is onesided.
Однако правительство отмечает одностороннюю направленность этой процедуры.
43. Experience indicates that the situation should have the format of a talk rather than a onesided examination.
43. Опыт показывает, что обстановка должна соответствовать скорее формату беседы, нежели одностороннего опроса.
We believe that progress can be made if, instead of making onesided demands, India enters into a dialogue with Pakistan.
Мы считаем возможным достижение прогресса, если Индия, вместо выставления односторонних требований, вступит в диалог с Пакистаном.
In contrast to the principle of onesided adaptation by the foreign population to prevailing conditions, this participatory attempt is based on a mutual integration process based on mutual understanding and acceptance between the foreign and local populations.
В отличие от принципа односторонней адаптации иностранцев к существующим условиям, в основе этой совместной попытки лежит процесс взаимной интеграции, опирающийся на достижение взаимопонимания и терпимости между иностранцами и местным населением.
A onesided appellate argument, in which the procurator appears but the defendant and his counsel are excluded, would not seem to be consistent with the standard of equality of arms, and the requirements of article 14, paragraph 5 of the Covenant.
Односторонний разбор апелляции, при котором присутствует прокурор, а обвиняемый и его адвокат отсутствуют, повидимому, не отвечает стандарту равенства состязательных возможностей и требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта.
Palestinians interpret the Israeli responses as consistent with the basic structure of the occupation of their territories, as onesided, lacking in empathy for the Palestinian civilian population, and designed to punish and crush any signs of resistance.
Палестинцы рассматривают израильские ответные меры в качестве соответствующих базовой структуре оккупации их территорий, а также односторонних и лишенных сочувствия к палестинскому гражданскому населению и направленных на наказание и ликвидацию любых признаков сопротивления.
By letter dated 17 March 2003, the author and another Supreme Court judge, whose reappointment was denied because of his participation in the above verdicts, objected to the decision of the HJPC, arguing that in the kidnapping and forcible abortion trial, the lower courts should have ordered an expertise to assess the mental capacity of the main accused at the time of commission of the crime; their evaluation of the medical evidence had been onesided.
2.5 В письме от 17 марта 2003 года автор сообщения и еще один судья Верховного суда, которому также было отказано в назначении в силу участия в вынесении вышеуказанных приговоров, обжаловали решение ВСПС на том основании, что, рассматривая дело о похищении и принуждении к совершению аборта, суды низшей инстанции должны были провести экспертизу, с тем чтобы оценить психическое состояние главного обвиняемого в момент совершения преступления; оценка медицинских доказательств была односторонней.
In paragraph 138 of his final report, he expressed serious concern about the efficacy (and implicitly the validity) of "... treaty negotiations in a situation of economic, environmental and political duress resulting from onesided government policies".
В пункте 138 своего окончательного доклада он выразил серьезную обеспокоенность по поводу эффективности (и, подспудно, действенности) "...переговоров с целью заключения договора в неблагоприятных экономических, экологических и политических условиях, обусловленных однобокой правительственной политикой".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test