Similar context phrases
Translation examples
Colombia also was of the view that any expulsion by a State of its nationals was contrary to human rights law and constituted a revival of the onerous penalty of ostracism or "banning"; paragraphs 2 and 3 of draft article 4 should therefore be deleted.
Колумбия также придерживается мнения о том, что любая высылка государством своих граждан противоречит праву прав человека и представляет собой возрождение возмездного вида наказания в виде остракизма или изгнания за пределы национальной территории; поэтому пункты 2 и 3 проекта статьи 4 необходимо исключить.
But keeping up with reporting requirements was onerous.
Однако выполнение всех требований по представлению докладов является обременительным.
Onerous conditionalities on the disbursement of funds are unhelpful.
Обременительные условия в отношении выделения ресурсов только приносят вред.
It is not enough that compliance with the obligation is made more difficult or onerous.
Недостаточно того, что выполнение обязательства стало более сложным или обременительным.
You deserve credit for having assumed such onerous responsibilities.
И то обстоятельство, что Вы взяли на себя столь обременительные обязанности, делает Вам честь.
97. The reporting requirements of international obligations are onerous.
97. Обязательства по представлению докладов, предусмотренные международными договорами, являются весьма обременительными.
The requirements for obtaining business visas are onerous and difficult to fulfil.
Процедура получения виз для деловых поездок обременительна, и выдвигаемые при этом требования трудновыполнимы.
Certain delegations noted that an obligation to regulate such matters might be onerous.
Некоторые делегации отметили, что обязательство регулировать такие вопросы может быть обременительным.
Thus, for example, importers should not be burdened with onerous documentation requirements.
Так, например, к импортерам не должны предъявляться обременительные требования в отношении документации.
This is an onerous burden distracting the officer from his or her central functions.
Это обременительная обязанность, отвлекающая сотрудника от его основных функций.
- License contractors and apply onerous fines to contractors who exploit workers;
- лицензирование подрядчиков и наложение обременительных штрафов на подрядчиков, эксплуатирующих работников;
Not too onerous a mission?
Не слишком обременительная миссия?
That doesn't sound too onerous, does it?
Это не кажется слишком обременительным, не так ли?
Clearly too onerous a provision to comply with.
Без сомнения слишком уж обременительные условия развития.
It's quite the undertaking, made all the more onerous by your incessant chatter.
Да. Это обязательство сделало все более обременительным в вашей не прекращающейся болтовне.
The decision comes after years of pressure from banks, which view the elevated capital requirements as onerous.
Решение было принято после долгих лет давления со стороны банков, считавших высокие требования к капиталу весьма обременительными.
Well, purely because of lord Dalios' great age, it might be well if he were "relieved" of some of the more onerous duties of kingship.
Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования.
Ron and Hermione’s prefect duties also became more and more onerous as Christmas approached.
С приближением Рождества обременительнее стали и обязанности старост для Рона и Гермионы.
“Oh, well, nothing at all onerous, I assure you,” said Scrimgeour. “If you were to be seen popping in and out of the Ministry from time to time, for instance, that would give the right impression.
— О, ничего столь уж обременительного, уверяю вас, — сказал Скримджер. — Если бы вы смогли, к примеру, время от времени заглядывать в Министерство, чтобы вас видели входящим в него и выходящим, это создало бы нужное нам впечатление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test