Translation for "one part" to russian
Translation examples
The social security payable on behalf of an employee is in three parts: one part by the employee, one part by the employer and one part out of the Consolidated Fund.
Взнос на социальное обеспечение, выплачиваемый от имени трудящегося, складывается из трех частей: одной части работника, одной части работодателя и одной части Объединенного фонда.
That was only one part of the unemployment problem.
Это отражает лишь одну часть проблему безработицы.
We have certainly accomplished one part of our dreams.
Конечно, мы реализовали одну часть нашей мечты.
And that is only one sort of crime in one part of the world.
И это лишь один вид преступления в одной части света.
Today we recognize that we are only one part of the world.
Сегодня мы признаем, что мы представляем всего лишь одну часть нашего мира.
For undiluted slurry (i.e. 8-10 % dry- matter), dilution must be at least 1:1 (one part slurry to one part water) to achieve reduced emissions.
В случае неразбавленной навозной жижи (т.е. 8-10% сухого вещества) сокращения выбросов можно добиться за счет разбавления ее в два раза (одна часть навозной жижи на одну часть воды).
Failure in one part of the Earth should be understood as collective failure.
Неудача в одной части мира должна рассматриваться как наша коллективная неудача.
One part heroin poppy, one part Coca leaf.
Одна часть героинового мака, одна часть листьев Коки.
One part capsaicin.
Одна часть капсаицина.
One part Drambuie.
Одна часть ликера Драмбуи.
Take one part vanity
Возьмите одну часть тщеславия
One part iron ore.
Одна часть железной руды.
Two parts rain, one part sun, one part childlike wonder.
Две части дождя, одна часть солнца и одна часть детского удивления.
Only one part: his head.
Только одна часть: его голова.
One part's doing okay.
Одна часть моего тела отлично функционирует.
That's one part of the mystery solved.
Одна часть загадки решена.
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
If the labouring poor, therefore, can maintain their families in the one part of the United Kingdom, they must be in affluence in the other.
Если поэтому рабочие в состоянии содержать свои семьи в одной части Соединенного Королевства, а именно в Шотландии, то они могут жить в довольстве в другой части страны, а именно в Англии.
the exclusion from foreign markets by improper taxes upon exportation, and the narrowing of the home market, by still more improper taxes upon the transportation of goods from one part of the country to another;
устранение с иностранных рынков в силу несоответственных вывозных пошлин и сужение внутреннего рынка благодаря еще более несоответственным пошлинам при перевозке товаров из одной части страны в другую;
But as corn grows equally upon high and low lands, upon grounds that are disposed to be too wet, and upon those that are disposed to be too dry, either the drought or the rain which is hurtful to one part of the country is favourable to another;
Но так как хлеб растет одинаково на высоких и низменных местах, на почвах очень влажных или очень засушливых, то засуха или дожди, гибельные для одной части страны, полезны для другой;
and thus constitutes a revenue both to the owner of this capital, as the profits of his stock; and to some other person, as the rent of his land. Of the produce of a great manufactory, in the same manner, one part, and that always the largest, replaces the capital of the undertaker of the work;
Точно так же из всего продукта крупной мануфактуры одна часть — и притом всегда наибольшая — возмещает капитал предпринимателя, а другая оплачивает его прибыль и таким образом образует доход владельца этого капитала.
and though both in the wet and in the dry season the crop is a good deal less than in one more properly tempered, yet in both what is lost in one part of the country is in some measure compensated by what is gained in the other.
и хотя как в дождливый, так и в засушливый год урожай бывает значительно хуже, чем в год с более равномерной погодой, однако в обоих этих случаях потери в одной части страны в известной мере уравновешиваются избытком в другой.
The capital which is employed in purchasing in one part of the country in order to sell in another the produce of the industry of that country, generally replaces by every such operation two distinct capitals that had both been employed in the agriculture or manufactures of that country, and thereby enables them to continue that employment.
Капитал, употребляемый на покупку в одной части страны для продажи в другой продукта промышленности этой страны, обыкновенно при каждой такой операции возмещает два различные капитала, вложенные в сельское хозяйство или мануфактуры этой страны, и этим дает им возможность продолжать свою производительную деятельность.
The expense of transporting all heavy goods from one part of the country to another would soon be so much increased, the market for all such goods, consequently, would soon be so much narrowed, that their production would be in a great measure discouraged, and the most important branches of the domestic industry of the country annihilated altogether.
Расходы по перевозке тяжелых товаров из одной части страны в другую так возросли бы, следовательно, рынок для всех этих товаров был бы так сильно ограничен, что их производство в значительной мере сократилось бы и важнейшие отрасли отечественной промышленности были бы совсем уничтожены.
What the manufacturer was prohibited to do, the farmer was in some measure enjoined to do; to divide his capital between two different employments; to keep one part of it in his granaries and stack yard, for supplying the occasional demands of the market; and to employ the other in the cultivation of his land.
То, что воспрещалось владельцу мануфактуры, в известной мере предписывалось делать фермеру, а именно — делить свой капитал между двумя различными назначениями: одну часть его он должен держать в амбарах и на гумне для удовлетворения требований рынка, а другую — затрачивать на обработку своей земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test