Translation for "one concerning" to russian
Translation examples
8.5 As to the second question regarding consideration of the case by more than one international body, Ms. Teillier says that, although the Working Group on Arbitrary Detention established by the United Nations Commission on Human Rights may indeed have transmitted to the Peruvian State a number of complaints including one concerning Ms. Arredondo (widow), she is unaware of such a communication.
8.5 Относительно второго вопроса, касающегося рассмотрения данного дела более, чем одним международным органом, г-жа Телье утверждает, что, хотя Рабочая группа по произвольным задержаниям, учрежденная Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека, возможно, действительно передала Перу ряд жалоб, в том числе жалобу, касающуюся г-жи Арредондо (вдовы), однако об этом ничего не известно.
The legal substantiation of the facts, which should lead to the consideration of the merits of the case in order to determine whether or not there has been a violation, is one concern; another, very different, matter is the seriousness and substantiation of complaints, which is the necessary condition that enables the Committee to examine a communication, without prejudging the merits of the case.
Одно дело - это юридическое обоснование в отношении фактов, которое должно повлечь за собой рассмотрение дела по существу в целях вынесения решения по нарушению, и, другое дело, совершенно отличающееся от первого, - это серьезность и обоснованность требований, и это есть требуемое условие для того, чтобы Комитет рассмотрел сообщение, не вынося никаких предварительных суждений относительно существа дела.
Two of the three core documents on the territories which made up the Kingdom were rather old, in particular the one concerning the European part of the Kingdom, and the Government had undertaken to update them in the near future.
И наконец, понимая, что два из трех основных документов, посвященных территориям, которые входят в состав Королевства, являются относительно устаревшими, в частности документ, касающийся европейской части Королевства, правительство Нидерландов обязуется обновить эти документы в ближайшем будущем.
One concerns a decision on the admission of evidence-in-chief of prosecution witnesses in writing.
Одна касается решения относительно допустимости письменных показаний свидетелей обвинения, полученных при главном допросе.
4. Two concerns were also expressed: one concerning the rhetoric of trade negotiations and how the development dimension is perceived differently by developed and developing countries, and the other with regard to unreliability of statistical estimates of potential benefits.
4. Были также высказаны следующие два соображения: относительно громких формулировок в рамках торговых переговоров и о разнице в восприятии аспектов развития развитыми и развивающимися странами, а также относительно ненадежности статистических оценок потенциальных выгод.
195. The Pension Board, at its fifty-sixth session in July 2009, endorsed the recommendations of the Audit Committee, including the one concerning the review of the Fund's Internal Audit Charter.
195. На своей пятьдесят шестой сессии в июле 2009 года Правление Пенсионного фонда одобрило рекомендации Ревизионного комитета, в том числе относительно пересмотра Положения Фонда о внутренней ревизии.
We also welcome the entry into force of the two optional protocols to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, one concerning the smuggling of migrants and the other on the prevention, suppression and punishment of trafficking in persons.
Мы положительно оцениваем также вступление в силу двух факультативных протоколов к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности: одного -- относительно незаконного ввоза мигрантов, и другого -- о предупреждении и пресечении торговли людьми.
Opinions were divided on the prospects for success of actions to limit supplies taken on the basis of cooperation between producers alone, although it was noted that examples of successful cooperation existed, including the one concerning natural rubber involving Indonesia, Malaysia and Thailand.
Относительно перспектив достижения успеха при реализации мер по ограничению поставок на основе сотрудничества исключительно между производителями мнения разделились, хотя и было отмечено, что уже имеются примеры успешного сотрудничества, включая сотрудничество между производителями натурального каучука с участием Индонезии, Малайзии и Таиланда.
Opinions were divided on the prospects for success of actions to limit supplies taken on the basis of cooperation between producers alone, although it was noted that examples of successful cooperation exist, including the one concerning natural rubber involving Indonesia, Malaysia and Thailand.
Относительно перспектив достижения успеха при реализации мер по ограничению поставок на основе сотрудничества исключительно между производителями мнения разделились, хотя и было отмечено, что уже имеются примеры успешного сотрудничества, включая сотрудничество между производителями натурального каучука с участием Индонезии, Малайзии и Таиланда.