Translation for "on wing" to russian
Translation examples
"Wing trimmings" are produced by removing small portions of wing meat from wings from carcasses or parts.
"Обрезь мяса крыльев" получают путем срезания небольших кусочков мяса крыльев с крыльев тушек или частей.
A "second and third segment wing" is produced by cutting a whole wing (71301) between the first and second wing segment.
"Соединенные локтевая и тонкая части крыла" получаются путем разрезания цельного крыла (71301) по соединению между плечевой и локтевой частями крыла.
A "first and second segment wing" is produced by cutting a whole wing (71301) between the second and third wing segment.
"Соединенные плечевая и локтевая части крыла" получаются путем разрезания цельного крыла (71301) по соединению между локтевой и тонкой частями крыла.
A "first and second segmentsection wing" is produced by cutting a whole wing (711301) between the second and third wing segmentsection.
"Соединенные плечевую и локтевую части крыла" получают путем разрезания цельного крыла (711301) по суставу между локтевой и тонкой частями крыла.
- Go, then, on wings of whatsit.
Спеши, Дживс. На крыльях или как хочешь.
But now on wings of love you soar
Но теперь ты паришь на крыльях любви
I flew too close to the sun on wings of pastrami.
Подлетел слишком близко к солнцу на крыльях из пастрами.
On wings of hot wind love flies - then follows coldness and emptiness.
Любовь парит на крыльях знойного ветра, А потом наступает холод и пустота.
I send word on wings of sparrows, in hopes they might find you.
Я посылаю свои письма на крыльях попугаев, надеясь, что они найдут тебя.
He'd have to blow the safe without razing the building and escape on wings.
Он должен будет взорвать сейф, не разрушив здание, и улететь на крыльях.
Born anew, conveyed on wings of light, to go with our fallen kin beyond the skies of sight.
Родись заново, перенесись на крыльях света, чтобы уйти с нашей павшей семьей в поднебесье.
And you shall enter it on wings of light and know at last that you have come home to a world stronger and more loving than any you could dream.
И ты войдешь в нее на крыльях света, и познаешь мир, где любовь столь сильна, что ты не мог о подобном помыслить.
“Well, he wasn’t in the hospital wing,”
— Может, и болел, только в больничном крыле его не было.
He was lying in the dark hospital wing.
Он лежал в полутемном больничном крыле.
You will come with me to the hospital wing.
Ты пойдешь со мной в больничное крыло.
Czigo shut off his wing rotors.
Циго выключил роторы крыльев.
Wings sprouted from each wither—vast, black leathery wings that looked as though they ought to belong to giant bats.
И вдобавок большие, растущие из холки черные кожистые крылья — ни дать ни взять крылья гигантских летучих мышей.
If there are any questions I'll be in the south wing."
Если будут какие-нибудь вопросы – я в южном крыле.
They had reached the end of the corridor with the hospital wing entrance.
Но они уже были в коридоре, ведущем в больничное крыло.
Frodo lay half in a dream, imagining that endless dark wings were sweeping by above him, and that on the wings rode pursuers that sought him in all the hollows of the hills.
Фродо одолел полусон: ему мерещилось, будто над ним плещут черные крылья, а на крыльях – мертвецы, отыскивающие, где это он укрылся.
Hermione remained in the hospital wing for several weeks.
В больничном крыле Гермиона провела несколько недель.
He knocked the ice off the wings and we flew away.
Он сбил с крыльев лед, и мы поднялись в воздух.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test