Translation for "on a contract basis" to russian
Translation examples
Moreover, the Agency resorted to hiring teachers in Gaza on a contract basis at a lower monthly salary.
Кроме того, Агентство прибегало к такой мере, как наем преподавателей в Газе на контрактной основе с более низким месячным окладом.
The Commission has had limited success but is aware of the use of front companies and individuals on a contract basis.
Хотя Комиссии не удалось сделать этого в полной мере, ей стало известно об использовании подставных компаний и частных лиц на контрактной основе.
The LJTC also provides seminars on the contract basis these seminars are attended by civil servants, sworn advocates and sworn advocates' assistants.
Кроме того, ЛЦПС проводит семинары на контрактной основе, в которых принимают участие гражданские служащие, назначаемые адвокаты и помощники назначаемых адвокатов.
These measures are organized both by the two State-run reception centres, other authorities, or on a contract basis by NGOs and the private sector.
Помимо двух государственных центров размещения организацией таких мер занимаются другие официальные органы, а также, на контрактной основе, НПО и частный сектор.
The assets of the Post-Employment Fund, which was established for teachers employed on contract basis, was merged with the main Provident Fund in March 2000.
В марте 2000 года активы Фонда обеспечения после увольнения, который был создан для учителей, работавших на контрактной основе, был объединен с основным Фондом обеспечения персонала.
(e) Assurances by the representative of the State party that alternative service, and a "voluntary military on a contract basis" would be introduced to replace mandatory conscription into the armed forces;
е) заверения представителя государства-участника о том, что вместо обязательного призыва в вооруженные силы будут введены альтернативная служба и "добровольная военная служба на контрактной основе";
In the claim filed on behalf of the United States Information Agency, the United States seeks compensation for the salaries paid to four employees who had been hired in Kuwait on a contract basis.
89. В претензии, поданной от имени Информационного агентства Соединенных Штатов, Соединенные Штаты истребуют компенсацию окладов, выплаченных четырем сотрудникам, нанятым в Кувейте на контрактной основе.
Beginning in Gaza in 1994, financial constraints and steadily rising enrolment at UNRWA schools obliged the Agency to hire teachers on a contract basis at rates of pay lower than those of equivalent Agency posts.
В секторе Газа начиная с 1994 года финансовые затруднения и постоянное увеличение числа учащихся в школах БАПОР вынуждали Агентство набирать преподавателей на контрактной основе с более низкими окладами, чем у преподавателей, занимающих аналогичные должности по штатам Агентства.
Typically, between 20 per cent and 50 per cent of the employees of a public enterprise are designated as surplus, though this figure depends very much on the projected level of utilization of capacity, projected increase in capacity, and the possibility of hiving off sections of the workforce to provide their services independently on a contract basis.
Обычно считается, что от 20 до 50 процентов работников государственного предприятия представляют собой избыточную рабочую силу, хотя данный показатель в значительной степени зависит от предполагаемого уровня загрузки мощностей, предполагаемого их расширения и возможности выделения целых подразделений для независимой реализации их услуг на контрактной основе.
Real estate activities on a fee or contract basis
Операции с недвижимым имуществом за вознаграждение или на договорной основе
- 51: excludes wholesale on fee and contract basis
51: исключается оптовая торговля за вознаграждение или на договорной основе
Services incidental to mining: rendered on a fee or contract basis at oil and gas fields
Услуги, относящиеся к горнодобывающей промышленности: оказываемые за вознаграждение или на договорной основе на нефтяных и газовых месторождениях
Services incidental to energy distribution: transmission and distribution services, on a fee or contract basis, of gaseous fuels to household, industrial, commercial and other users
Услуги, относящиеся к распределению энергии: услуги по передаче и распределению, за вознаграждение или на договорной основе, газообразного топлива среди домашних хозяйств, а также промышленных, коммерческих и других потребителей
The abuse itself may be conducted by the group or by others on a contract basis, both within their own country and in other countries, depending upon the accessibility of child victims.
Сексуальное насилие может совершаться как членами самой преступной группы, так и другими лицами на договорной основе, как в той же стране, так и за рубежом, в зависимости от доступности потенциальных жертв.
There are price indices for following industries since the mid-1990s: Hotels, Scheduled air transport services and Real estate activities on a fee or contract basis.
С середины 90-х годов индексы цен рассчитываются по следующим отраслям: гостиничное дело, рейсовые авиатранспортные перевозки, а также операции с недвижимостью за комиссионные или на договорной основе.
It refers to "transmission and distribution services on a fee or contract basis of electricity, gaseous fuels and steam and hot water to household, industrial, commercial and other users".
Она охватывает "услуги по передаче и распределению, за вознаграждение или на договорной основе, электроэнергии, газообразного топлива, пара и горячей воды среди домашних хозяйств, а также промышленных, коммерческих и других потребителей".
6. As part of the work on the CPC update for 2002, the structure of CPC division 86 (Production services, on a fee or contract basis) has been reviewed on a conceptual basis.
6. В рамках подготовки обновленного варианта CPC 2002 года был проведен концептуальный пересмотр структуры раздела 86 CPC (<<Услуги в области производства, предоставляемые за вознаграждение или на договорной основе>>).
This chapter discusses the various kinds of economic relationships that may exist between a principal, or leading enterprise, and other units, such as producers on a fee or contract basis (referred to as contractors), participating in the global value chain.
В этой главе рассматриваются различные виды экономических отношений, которые могут существовать между головным, или ведущим, предприятием, и другими подразделениями − такими как производители, работающие на возмездной или договорной основе (именуемые подрядчиками), − которые участвуют в глобальной производственной системе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test