Translation for "old rules" to russian
Translation examples
In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules.
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила.
It soon became apparent that, with the end of the cold war and the ascendancy of irregular forces — controlled or uncontrolled — the old rules of the game no longer held.
Вскоре стало очевидным, что после окончания "холодной войны" и массового распространения иррегулярных сил - как контролируемых, так и неконтролируемых - старые правила игры уже не действуют.
The author pointed out to the officials that a new set of rules had recently come into effect, and was told that the old rules were still being used by the MoJ.
Автор указал должностным лицам, что недавно вступил в действие новый набор правил, на что ему было указано, что Минюст продолжает применять старые правила.
They must not insist on old rules of the game which are no longer adequate or appropriate, whether they apply to areas under national jurisdiction or to the resources of the high seas.
Они не должны настаивать на соблюдении старых "правил игры", которые более не являются адекватными или уместными, будь то правила, применяемые в отношении районов, находящихся под национальной юрисдикцией, или в отношении ресурсов открытого моря.
The Committee was informed that the 28 armoured personnel vehicles transferred are owned by the United Nations as a result of the old rules on reimbursement for contingent-owned equipment (prior to 1995).
Комитет был информирован о том, что эти 28 переброшенных из ВСООНЛ бронетранспортеров находятся в собственности Организации Объединенных Наций в результате применения старых правил возмещения за принадлежащее контингентам имущество (действовавших до 1995 года).
There is a real sense, certainly in the developing world, that making a few adjustments here and there while leaving intact the old rules of economic engagement that preserve or even augment the advantage some countries enjoy over others will no longer serve the cause of international development.
Есть реальное ощущение, по крайней мере в развивающихся странах, что внесение некоторых отдельных коррективов без изменения старых правил экономического взаимодействия, которые сохраняют или даже увеличивают преимущества одних стран над другими, уже не будет служить делу международного развития.
1.2 On 16 May 2001, in accordance with rule 92 (old rule 86) of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party not to carry out the death sentence against Mr. Khalilov while his case was pending before the Committee.
1.2 16 мая 2001 года, в соответствии с правилом 92 (старое правило 86) своих правил процедуры, Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный гну Халилову, пока Комитет не завершит рассмотрение его дела.
1.2 On 11 July 2001, in accordance with rule 92 (old rule 86) of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on interim measures and new communications, requested the State party not to carry out the death sentence against Mr. Aliboev while his case was pending before the Committee.
1.2 11 июля 2001 года в соответствии с правилом 92 (старое правило 86) своих правил процедуры Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по временным мерам и новым сообщениям, обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный г-ну Алибоеву, пока Комитет не завершит рассмотрение его дела.
9. With regard to the aforementioned one-time review, the Advisory Committee notes from paragraph 48 of the report that the Secretary-General states that the review is being conducted in order to protect the acquired rights of fixed-term staff appointed under the previous 100 series of the Staff Rules who met the conditions of the old rule 104.12 (b) (iii).
9. Что касается вышеупомянутого единовременного рассмотрения кандидатов, то Консультативный комитет отмечает на основании пункта 48 доклада, что, по заявлению Генерального секретаря, это рассмотрение проводится для защиты приобретенных прав сотрудников на срочных контрактах, назначенных на основании ранее действовавших Правил о персонале серии 100 и отвечающих требованиям старого правила 104.12(b)(iii).
The old rules should still apply.
Старые правила должны действовать.
We're fighting to change some old rules.
Мы боремся, чтоб изменить некоторые старые правила.
Unless those are part of the old rules that Wayward Pines seems exempt from.
Если, конечно, УЭйворд Пайнс не свободен от этих старых правил.
If the old rules are off, I'll go quid pro quo with you.
Раз уж старые правила отменены, я готова к услуге за услугу.
Frank, you know you have my complete confidence, but our organization has very old rules.
Фрэнк, ты знаешь, что обладаешь моим полным доверием, но у нашей организации старые правила.
You know, we no longer work together, so a lot of the old rules and regulations, they don't apply anymore.
Знаешь, мы больше не работаем вместе, так много старых правил и норм они не работают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test