Similar context phrases
Translation examples
Old methods that have lost their credibility must be abandoned.
От старых методов, к которым потеряно доверие, следует отказаться.
It is no longer acceptable to stick with old methods and ways of working.
Недопустимо и далее придерживаться старых методов и способов работы.
While in the past administrative regulations obliged the respondents to provide data, with the transition the old methods became inefficient.
В прошлом административные нормы обязывали респондентов предоставлять данные, однако в период перехода старые методы стали неэффективными.
:: There is a major change in the peacekeeping situation as a result of which old methods can no longer be used to deal with logistic and personnel problems.
:: обстановка, связанная с поддержанием мира, существенно изменилась, в результате чего для решения материально-технических и кадровых проблем уже нельзя использовать старые методы;
That situation did not leave open the option of continuing to use the old methods of accounting and statistical observation of the activities of economic entities.
И это обстоятельство не давало возможности продолжать использовать старые методы для учета и ведения статистичес-кого наблюдения за деятельностью хозяйствующих субъектов.
5. One advantage of the old method of funding had been that it provided a yardstick for judging requests for support account posts.
5. Одно из преимуществ старого метода финансирования заключалось в том, что в нем содержались критерии для оценки просьб в отношении должностей, финансируемых из средств со вспомогательного счета.
65. The above graph shows, that the results of presented method are more sensitive and more volatile than the old method, due to the explicit estimation of categories of non-observed economy.
65. Приведенный выше график показывает, что результаты представленного в настоящем документе метода являются более подверженными внешним факторам и неустойчивыми по сравнению со старым методом ввиду непосредственной оценки категорий ненаблюдаемой экономики.
A further observation at the Colloquium was that old methods of dealing with cross-border insolvency would not be sufficient when parties and courts were faced with the difficulties of rescuing a corporate enterprise in two or more States simultaneously.
22. На Коллоквиуме было также отмечено, что старых методов урегулирования дел, связанных с трансграничной несостоятельностью, будет недостаточно в тех случаях, когда стороны и суды сталкиваются с трудностями спасения какого-либо акционерного предприятия одновременно в двух или более государствах.
The group also welcomes in this context the announcement that calculations of the current HDI according to the "old" method would be made available as reference material for the 2010 release, in order to better understand the impact of moving to the new HDI.
В этой связи группа приветствует также сообщение о том, что в целях лучшего понимания последствий перехода к новому ИРЧП будет возможность в качестве справочного материала для издания 2010 года получить расчеты нынешнего ИРЧП в соответствии со <<старым>> методом.
It had been concluded that the old methods, where each court protected its own sovereignty, would not suffice when the parties were faced with the difficulties of rescuing a corporate enterprise established in more than one jurisdiction.
6. Было сделано заключение относительно того, что старых методов, при которых каждый суд защищал свой собственный суверенитет, будет недостаточно в случаях, когда стороны сталкиваются с трудностями при спасения какого-либо акционерного предприятия, имеющего отделения в двух или более государствах.
Since the old methods failed, this is an excellent way of getting the sinners in.
Так как старые методы не действуют, это лучший способ завлечь грешников внутрь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test