Translation for "often expected" to russian
Translation examples
In this context, the Organization is often expected to contribute to the development and dissemination of electoral best practices.
При этом от Организации часто ожидается содействие в развитии и распространении передовых методов проведения выборов.
Children in domestic service are often expected to carry heavy loads or handle dangerous and toxic substances such as insecticides or bleach.
Часто ожидается, что дети, работающие прислугой, выполняют большой объем работы и имеют дело с опасными и токсичными веществами, например со средством для истребления насекомых или отбеливающим веществом.
While many crises arise from factors beyond the control of peacekeeping operations, missions are often expected to play an important role in crisis response.
Хотя многие кризисы возникают вследствие факторов, не поддающихся контролю миротворческими операциями, от миссий часто ожидают того, что они должны играть важную роль в реагировании на кризисы.
Natural disasters, armed conflicts and economic crises had a disproportionate impact on women, who were often expected to shoulder great responsibility in their communities.
Стихийные бедствия, вооруженные конфликты и экономические кризисы оказывают непропорционально большое воздействие на женщин, которые, как часто ожидается, должны выполнять большую долю обязанностей в своих общинах.
Girls are often expected to have children immediately after marriage, and given their low status within households, others may make decisions about their health and use of services.
От девочек часто ожидают рождения детей сразу же после вступления в брак, а с учетом их низкого статуса в домашних хозяйствах другие лица могу принимать решения в отношении их здоровья и пользования теми или иными услугами.
In Colombia, the Representative received allegations that internally displaced persons registering for State assistance were often expected to attribute their displacement to insurgents (see A/HRC/4/38/Add.3, para. 31).
В Колумбии Представитель получал жалобы, что при регистрации для получения государственной помощи от внутренне перемещенных лиц часто ожидали, что они в качестве причины своего перемещения будут называть повстанцев (A/HRC/4/38/Add.3, пункт 31).
22. Extreme levels of poverty, and a high illiteracy rate coupled with limited livelihood and economic opportunities have made children in post-conflict Liberia vulnerable to all forms of exploitation, as they are also often expected to contribute to household incomes.
22. Исключительно высокий уровень нищеты и высокий показатель неграмотности наряду с ограниченностью возможности получения средств к существованию и экономических возможностей делают детей в постконфликтной Либерии уязвимыми для всех форм эксплуатации, поскольку от них часто ожидают вклада в семейный доход.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test