Translation for "often demand" to russian
Translation examples
It is a safety measure often demanded by rescue services.
Эта мера безопасности часто требуется для целей проведения аварийно-спасательных работ.
Employers often demand sexual favours before renewing contracts and/or paying full entitlements.
Работодатели часто требуют от женщин сексуальных услуг как условие возобновления контракта и/или выплаты всего причитающегося вознаграждения.
Parents in one particular sub-Saharan country report that teachers often demand payment for after-school lessons.
Родители в одной конкретной стране к югу от Сахары рассказывают, что преподаватели часто требуют плату за проведение во внеклассное время дополнительных уроков.
Secondly, it would present considerable difficulties with regard to other provisions of the convention, as specific crimes often demanded specific responses.
Во-вторых, он породил бы значительные трудности в отношении других положений конвенции, поскольку конкретные преступления часто требуют конкретных ответных действий.
FIACAT/ACAT-RDC also reports that exorbitant, non-refundable bail was often demanded of detainees in order for them to regain their freedom.
МФАКАТ/АКАТ-ДРК сообщил также, что для того, чтобы заключенные могли выйти на свободу, от них часто требуется представить в качестве залога непомерно высокие невозвращаемые суммы.
9. Indeed, the participatory thrust of the Convention on the Rights of the Child often demands considerable change in cultural attitudes towards young people.
9. Действительно, заданная Конвенцией о правах ребенка установка на участие часто требует значительного изменения сформировавшихся в той или иной культуре представлений о роли молодежи.
The Security Council, in reacting to urgent and critical developments in the mission area, has often demanded up-to-the-minute information from the Secretariat about specific aspects of the ongoing conflict.
Совет Безопасности, реагируя на важные события в районе действия миссии, часто требует от Секретариата самую последнюю информацию о конкретных аспектах продолжающегося конфликта.
This call for reform is in line with the principle of democratic governance so often demanded of the developing countries by, among others, some of the Powers that occupy permanent seats in the Security Council.
Этот призыв к проведению реформ соответствует принципам демократического управления, обеспечение которого столь часто требуют от развивающихся стран, наряду с остальными странами, некоторые из держав, занимающих постоянные места в Совете Безопасности.
For applications from minorities in the RS, for example, authorities often demand additional documentation (such as certification that the applicant never left the territory of the RS during the war, or that military obligations were fulfilled).
Например, в Республике Сербской при принятии заявлений от меньшинств власти часто требуют представления дополнительных документов (таких, как справки о том, что заявитель не покидал территорию Республики Сербской во время войны или что воинские обязанности выполнены).
Interlinked schemes that incorporate input supply, output marketing and related credit arrangements are likely to become more important in the years to come, partly because consumers often demand more information on the commodities they consume.
33. Взаимосвязанные системы, включающие в себя поставку ресурсов, сбыт продукции и связанные кредитные механизмы, скорее всего, станут более важными в предстоящие годы, отчасти изза того, что потребители часто требуют больше информации о потребляемых ими товарах.
Survival often demands our courage.
Ну, выживание часто требует смелости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test