Translation for "often assumes" to russian
Translation examples
Globalization and trade liberalization are often assumed to be gender-neutral.
38. Часто предполагается, что глобализация и либерализация торговли оказывают нейтральное гендерное воздействие.
It is often assumed that drug-related crime is already included in the concept of organized crime.
Часто предполагается, что концепция организованной преступности уже охватывает преступность, связанную с наркотиками.
Despite these disparities, globalization and trade liberalization are often assumed to be gender-neutral.
5. Несмотря на такое неравенство, часто предполагается, что глобализация и либерализация торговли оказывают нейтральное гендерное воздействие.
34. It is often assumed that democracy is gender-neutral and naturally supports improvements in the condition of women.
34. Часто предполагается, что демократия является нейтральной с гендерной точки зрения и естественным образом способствует улучшению условий жизни женщин.
There was very little data on the number of persons with disabilities with HIV/AIDS, largely because they were often assumed to be asexual.
Существует очень мало данных о числе инвалидов с ВИЧ/СПИДом, главным образом потому, что часто предполагается, что они асексуальны.
It is often assumed that if poverty is not tackled through the fulfilment of basic needs, social integration will remain an elusive goal, as many people are not integrated in society simply because they live in extreme poverty.
Часто предполагают, что, если не заняться нищетой посредством удовлетворения базовых потребностей, социальная интеграция будет оставаться труднодостижимой целью, поскольку многие люди не входят в общество просто потому, что они живут в крайней нищете.
52. Although it is often assumed that the financial conditions of alternative civilian service are the same as military service or non-combatant service, it is difficult to draw any firm conclusions in this area because of the limited information available.
52. Хотя часто предполагается, что финансовые условия альтернативной гражданской службы те же, что и условия военной службы или нестроевой военной службы, трудно прийти к какому-либо твердому заключению на этот счет изза ограниченности имеющейся информации.
The judgment also stops short of explicitly recognizing the modification of a treaty by subsequent practice as the Court left open whether the line on the French map was compatible with the watershed line that had been agreed upon in the original boundary treaty between the two States - although it is often assumed that this was not the case.
Кроме того, это решение прямо не признает изменения договора в силу последующей практики, поскольку Суд оставил открытым вопрос о том, совместима ли линия на французской карте с линией водораздела, которая была согласована в первоначальном договоре о границе между обоими государствами, − хотя часто предполагается, что это не имело место.
Although often assumed to have found their own solution, IDPs outside camps often experience a serious deterioration in their enjoyment of a series of human rights, including the right to adequate housing and protection from forced evictions, and to education and health, and are particularly at risk of marginalization, poverty, exploitation and abuse.
Хотя часто предполагается, что они смогли сами решить свои проблемы, ВПЛ за пределами лагерей нередко сталкиваются с серьезным ухудшением ситуации в плане пользования ими рядом своих прав человека, включая право на достаточное жилище и защиту от принудительных выселений, а также на образование и здоровье, и подвергаются особой опасности маргинализации, бедности, эксплуатации и посягательств.
Nevertheless, it is often assumed that boys and girls under 18 are too young for comprehensive sexuality education and sexual and reproductive health information and services; this ignores the realities and environmental factors and keeps young people from acquiring the practical knowledge and skills they need to protect themselves from abuse, exploitation and disease.
Тем не менее часто предполагается, что мальчики и девочки в возрасте до 18 лет слишком молоды для участия в мероприятиях по всестороннему половому просвещению и получения информации и услуг по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья; думать так -- равносильно игнорированию реальности и экологических факторов и созданию препятствий для получения молодыми людьми практических знаний и приобретения навыков, которые им необходимы для защиты себя от насилия, эксплуатации и болезней.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test