Translation examples
"Offeror" and "offeree"; "originator" and "addressee"
"Оферент" и "получатель оферты"; "составитель" и "адресат"
It was pointed out that there were domestic laws under which a contract would typically be formed when the offeror became aware of the acceptance of the offer (a theory known as contract formation through "information" of the offeror, as opposed to the mere "receipt" of the acceptance by the offeror).
Было указано на существование внутренних законов, согласно которым договор будет, как правило, заключаться в момент, когда оференту становится известно об акцепте оферты (согласно этой теории договор заключается путем "информирования" оферента в отличие от учета только факта "получения" акцепта оферентом).
3. Paragraph (2) provides that a communication that would normally have reached the offeror within the time period fixed for acceptance is effective notwithstanding that it reaches the offeror after that period expires unless the offeror notifies the offeree without delay that he considers the offer to have lapsed.
3. В пункте 2 предусматривается, что сообщение, которое при нормальных обстоятельствах было бы получено оферентом в сроки, установленные для сохранения акцепта или, несмотря на то, что оферент его получает после истечения этого срока, если только оферент без промедления не уведомит адресата оферты о том, что он считает оферту утратившей силу.
is presumed to indicate the intention of the offeror to be bound in case of acceptance.
считается указывающим на намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта.
The acceptance "reaches" the offeror when article 24 is satisfied.
Акцепт считается "полученным" оферентом, когда соблюдены условия статьи 24.
Article 24 defines when a revocation "reaches" the offeror.
В статье 24 определяется, в каких случаях отклонение считается "полученным" оферентом.
Article 24 defines when a withdrawal "reaches" the offeror.
Статья 24 определяет условия, когда оферент "получает" сообщение об отмене акцепта.
Questions were raised as to the need for definitions of "offeror" and "offeree".
115. Были поставлены вопросы в отношении необходимости определений "оферента" и "получателя оферты".
An offer, even if it is irrevocable, is terminated when a rejection reaches the offeror.
оферта, даже когда она является безотзывной, утрачивает силу по получении оферентом сообщения об отклонении оферты.
does not, in and of itself, constitute evidence of the offeror's intention to be bound in case of acceptance.
само по себе не является доказательством намерения оферента считать себя связанным в случае акцепта".
"Offeror" and "offeree"; "originator" and "addressee"
"Оферент" и "получатель оферты"; "составитель" и "адресат"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test