Translation for "of which is certain" to russian
Translation examples
The secretariat and the Bureau might be asked to provide lists of countries which were certain to present a report and of those which might be expected to do so.
Можно обратиться с просьбой к секретариату и президиуму представить перечни стран, которые определенно представят свои доклады, и тех из них, которые предположительно также сделают это.
The proposal concerned special provision TT8, which for certain tanks approved for the carriage of UN 1005 AMMONIA, ANHYDROUS, prescribes, at each periodic test according to 6.8.2.4.2, magnetic particle inspections to detect surface cracking.
Предложение МСАГВ касалось специального положения ТТ8, в соответствии с которым определенные цистерны, утвержденные для перевозки № ООН 1005 АММИАКА БЕЗВОДНОГО, должны при каждом периодическом испытании, проводимом согласно пункту 6.8.2.4.2, подвергаться проверкам методом магнитоскопии на предмет обнаружения поверхностных трещин.
The United Kingdom, in respect of each of its dependent territories except Hong Kong and Pitcairn, reserves the right to apply article 32 subject to the laws of those territories which treat certain persons under 18 not as children but as “young people”.
Соединенное Королевство в отношении каждой из своих зависимых территорий, за исключением Гонконга и острова Питкэрн, сохраняет за собой право применять положения статьи 32 с учетом законов этих территорий, в соответствии с которыми определенные
The United Kingdom, in respect of each of its dependent territories except Hong Kong and Pitcairn, reserves the right to apply article 32 subject to the laws of those territories which treat certain persons under 18 not as children but as "young people".
Соединенное Королевство в отношении каждой из своих зависимых территорий, за исключением Гонконга и острова Питкэрн, сохраняет за собой право применять положения статьи 32 с учетом законов этих территорий, в соответствии с которыми определенные лица, не достигшие 18-летнего возраста, рассматриваются не как дети, а как "молодые люди".
127. Furthermore, it is important to point out that a certain increase in the registered unemployment in the country is owed to the fact that health insurance for the unemployed is provided through the public placement services, which has led to a situation in which a certain number of persons register as unemployed in order to acquire health insurance, although they are not actively seeking employment or are employed in the informal sector.
127. Кроме того, необходимо отметить, что в известной мере рост зарегистрированной армии безработных в стране объясняется тем фактом, что медицинское страхование безработных обеспечивается через государственные службы трудоустройства; в результате возникла ситуация, при которой определенное число лиц регистрируются как безработные в целях получения медицинской страховки, не занимаясь активным поиском работы или уже работая в неформальном секторе.
Simulations refer to cases in which a certain number of data are reproduced in another context: the simulated learning situation is provided to learners and the assumed "replica" usually reflects an issue and situation of the real world, linking the class with environmental realities.
32. Имитация связана с ситуациями, в которых определенное множество данных воспроизводится в другом контексте: учащимся предлагается имитированная учебная ситуация, и эта предполагаемая "копия" обычно отражает какой-либо вопрос и ситуацию из реальной жизни, привлекая тем самым внимание класса к реальным экологическим проблемам.
We are deeply worried about this country's practice, which is certain to result in harm to the interests of other countries without bringing any benefit to itself.
И у нас вызывает глубокую тревогу практика этой страны, которая наверняка обернется ущемлением интересов других стран безо всякой выгоды для нее самой.