Translation for "of which acted" to russian
Translation examples
Of course, we were aware that behind this rigid position stood the Soviet nomenklatura and the Russian so-called parliament, which acted on the basis of the Brezhnevite Soviet so-called constitution and whose goal was to restore the Soviet Union in a modernized form.
Вне сомнения, мы отдавали себе отчет в том, что за этой негибкой позицией стояла советская номенклатура и российский так называемый парламент, который действовал на основах советской так называемой конституции брежневских времен и цель которого заключалась в восстановлении Советского Союза в более современном виде.
At the intergovernmental level, it participated in the annual session of the Commission on the Status of Women, which acted as the preparatory body for the Conference, and in the meetings of the Ad Hoc Inter-agency Group on Women, which developed a coordinated approach for the contributions made by the various entities of the United Nations system and for their presence at the Conference itself.
На межправительственном уровне он участвовал в ежегодной сессии Комиссии по положению женщин, которая действовала в качестве подготовительного органа для Конференции, а также в совещаниях Специальной межучрежденческой группы по проблемам женщин, где был разработан согласованный подход в отношении вклада различных органов системы Организации Объединенных Наций и в отношении их работы на самой Конференции.
The Government of Haiti is extremely sensitive to the comments and remarks of its friends and partners with whom it is cooperating in all fields of political, economic and social governance; but it refuses to be associated with or connected to decisions that involve only one organ of the State, which acted completely independently, even if those decisions might raise certain questions.
Правительство Гаити чрезвычайно внимательно относится к замечаниям и комментариям со стороны своих друзей и партнеров, с которыми оно сотрудничает во всех сферах политического, экономического и социального управления; однако оно решительно не желает, чтобы о нем судили по действиям одного из органов государственной власти, который действовал абсолютно автономно, даже если правомерность этих действий могла вызвать сомнения.
Perhaps the most important political development was the formation of a Latin American bloc, led by Argentina and Chile, which acted in a united and coordinated manner throughout the Conference, submitting joint amendments to practically every article, voting as one, making its presence and political position felt in various statements, and leaving its stamp on all the discussions in the maternity committee.
Возможно, в политическом плане наиболее значимым событием стало объединение во главе с Аргентиной и Чили латиноамериканских стран, которые действовали сообща и согласованно в ходе всей Конференции, выдвигали совместные предложения, касающиеся практически всего текста Конвенции, голосовали единым блоком и неоднократно высказывали свою политическую позицию, внеся заметный вклад в работу Комиссии.
Indeed, the fighters for democracy and other activists for the defence of human rights, who were organized in democratic organizations that fought against apartheid within the country, received support then from their comrades at home and in exile as well as from the international community, including the United Nations, which acted through the General Assembly and other of its agencies, in particular through the Commission on Human Rights and the Committee.
Действительно, борцы за демократию и другие активисты по защите прав человека, организованные в демократические организации, боровшиеся с апартеидом внутри страны, получали тогда поддержку своих товарищей, живших в изгнании, а также международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций, которая действовала через Генеральную Ассамблею и другие свои органы, в частности, через Комиссию по правам человека и Комитет.
"The Government of Haiti is extremely sensitive to the comments and remarks of its friends and partners with whom it is cooperating in all fields of political, economic and social governance; but it refuses to be associated with or connected to decisions that involve only one organ of the State, which acted completely independently, even if those decisions might raise certain questions." (A/59/PV.6)
Правительство Гаити чрезвычайно внимательно относится к замечаниям и комментариям со стороны своих друзей и партнеров, с которыми оно сотрудничает во всех сферах политического, экономического и социального управления; однако оно решительно не желает, чтобы о нем судили по действиям одного из органов государственной власти, который действовал абсолютно автономно, даже если правомерность этих действий могла вызвать сомнения>>. (А/59/PV.6, стр. 11)
Note that the invitation for this Summit was issued by Turkey which acted on the Joint Statement Adopted at the Conclusion of the Third Trilateral Summit on 1 April 2009 among Afghanistan, Pakistan and Turkey which stated that the "Presidents of Afghanistan and Pakistan requested the Turkish President to organize in Turkey a regional summit that would underline their political will to enhance cooperation on regional issues";
отмечаем, что приглашение для участия в этой встрече на высшем уровне было организовано Турцией, которая действовала на основании совместного заявления по итогам работы третьей трехсторонней встречи на высшем уровне между Афганистаном, Пакистаном и Турцией от 1 апреля 2009 года, в котором было указано, что <<президенты Афганистана и Пакистана просят президента Турции организовать проведение в Турции региональной встречи на высшем уровне, которая призвана закрепить их политическую волю добиваться расширения сотрудничества в решении региональных вопросов>>
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test