Translation for "of velocity" to russian
Of velocity
Translation examples
Paragraph 7.2.2., correct "to give the velocity" to read "to determine the velocity".
Пункт 7.2.2, исправить "для сообщения скорости" на "для определения скорости".
Velocity deviation
Отклонение скорости
- velocity of the vehicle
- скорости транспортного средства
(a) Yaw velocity;
а) скорость отклонения от траектории;
She had a lot of velocity.
У нее была большая скорость.
Acceleration is the derivative of velocity with respect to time.
Ускорение - производная скорости с привязкой ко времени.
My head was full of velocities and fuel calculations and a million different...
Голова была забита значениями скоростей, расчетами топлива--
But a mathematical description of velocity is moot unless we can define "time."
Но математическое определение скорости спорно, если не дать определение времени.
Well, uh, my suit jets are gone, and I'm still carrying a good deal of velocity.
- Ну,.. ...автономные двигатели не действуют. Скорость так же велика.
Any chance I might persuade you to join me for a few rounds of Velocity?
Могу я как-то уговорить вас сыграть со мной пару раундов "Скорости"?
As you track it, day after day, you get a better idea of its orbit, you can predict where it's going, you have a better idea how large it is and, if it should hit the Earth, with what sort of velocity.
Проводя ежедневные наблюдения, вы определяете орбиту объекта, учитесь предсказывать его движение, лучше понимаете его размеры и узнаете на какой скорости он может столкнуться с Землей.
But maybe that is our mistake: maybe there are no particle positions and velocities, but only waves.
Но, возможно, это ошибка: возможно, нет никаких частиц с положениями и скоростями, а есть только волны.
It is just that we try to fit the waves to our preconceived ideas of positions and velocities.
И мы просто пытаемся подогнать эти волны под наши предвзятые представления о положениях и скоростях.
The unpredictable, random element comes in only when we try to interpret the wave in terms of the positions and velocities of particles.
Элемент непредсказуемости, случайности возникнет, только если мы попробуем интерпретировать волну в терминах положений и скоростей частиц.
Their relative velocity seemed unbelievable, and Arthur had hardly time to draw breath before it was all over.
Относительная скорость перемещения была немыслимой, и у Артура едва хватило времени на то, чтобы набрать побольше воздуху перед неизбежным концом.
Quantum mechanics deals with this situation via a class of quantum theories in which particles don’t have well-defined positions and velocities but are represented by a wave.
Квантовая механика справляется с этой ситуацией благодаря семейству теорий, в которых элементарные частицы не имеют точных положений и скоростей, а представляются волнами.
The uncertainty principle of quantum mechanics implies that certain pairs of quantities, such as the position and velocity of a particle, cannot both be predicted with complete accuracy.
Принцип неопределенности квантовой механики подразумевает, что некоторые пары физических величин, например положение и скорость элементарной частицы, нельзя одновременно предсказать сколь угодно точно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test