Translation for "of trials" to russian
Translation examples
The demonstration trial should not be a comparative variety trial.
Демонстрационное испытание не должно быть сравнительным испытанием сортов.
Clinical trials
Клинические испытания
Demonstration trials
Демонстрационные испытания
Each trial would require two chemical analyses, one before the trial and one after.
В рамках каждого испытания потребуется провести два химических анализа: один до, а другой после испытания.
Each trial will require two chemical analyses, one before the trial and one after.
В ходе каждого испытания потребуется проведение двух химических анализов: одного до, а другого после испытания.
Following the trial, it was announced that Tasers will be reintroduced to those districts involved in the trial.
32. После завершения испытаний было объявлено, что устройства "Тейзер" будут вновь применяться в тех округах, которые участвовали и испытании.
Three trials were conducted.
Было проведено три испытания.
Your time of trial has ended.
Твое время испытаний закончилось.
What kind of trial and error would prove useful?
Какова должна быть методика клинических испытаний?
You stand upon the threshold of the House of Trials
Вы стоите на пороге Зала Испытаний.
Well, that is the completion of trial number one.
Что ж, это испытание под номером один.
And maybe the next phase of trials will be more inclusive.
Возможно, следующий этап испытаний будет более масштабным.
Let Tamino and his companion be brought to the House of Trials
Пусть Тамино и его спутника введут в зал Испытаний!
Your union has withstood more than its fair share of trials and tribulations...
На долю вашего союза выпало предостаточно испытаний и несчастий...
What if your dad and those patients were part of some kind of trial?
Что, если твой отец и остальные были частью таких испытаний?
Perhaps the time of trial will come soon, both for you and me.
Возможно скоро наступит пора испытания и для вас, и для меня.
Today... you will compete in a series of trials designed to test your abilities.
Сегодня вы будете состязаться в нескольких испытаниях, разработанных для проверки ваших способностей.
When’re you holding trials?”
Когда отборочные испытания?
He reads to the Sadus of the Trial and this is what he reads;
Читает к Великим Саду Испытания – и вот что он читает:
As Harry had expected, the trials took most of the morning.
Как Гарри и ожидал, испытания заняли почти все утро.
What had the Lady Jessica to sustain her in her time of trial?
Что поддерживало леди Джессику во времена испытаний?
It was a sore trial for such a man: a warrior, and a lord of men. Galadriel told me that he was in peril.
Трудное выпало испытание ему, прирожденному витязю и военачальнику, Галадриэль говорила мне, что с ним неладно.
after all, McLaggen had certainly performed second-best in the trials.
Возразить на это ему было нечего, в конце концов во время отборочных испытаний Маклагген показал второй результат.
I shall pass the list to you in due course and you can fix up trials at your leisure.
Я передам вам список чуть позже, вы сможете назначить отборочные испытания на удобное для вас время.
But Gania had borne too much that day, and especially this evening, and he was not prepared for this last, quite unexpected trial.
Но Ганя уже слишком много вынес в этот день и в этот вечер, и к этому последнему неожиданному испытанию был не приготовлен.
Even Elizabeth might have found some trial of her patience in weather which totally suspended the improvement of her acquaintance with Mr.
Испытанию подверглось также терпение Элизабет, ибо плохая погода воздвигла непреодолимое препятствие ее дальнейшему знакомству с мистером Уикхемом.
It was too sore a trial!’ he said. ‘How you have increased my sorrow, you two strange wanderers from a far country, bearing the peril of Men!
Какое тяжкое испытание! – сказал он. – Сколько горя вы мне принесли, два странника из дальнего края, со своей погибельной ношей!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test