Translation for "of the giants" to russian
Translation examples
A giant has left the world political scene.
С мировой политической арены сошел гигант.
Standing on the shoulders of giants, we can deliver on its promise.
Опираясь на плечи гигантов, мы сможем претворить его в жизнь.
He noted that South Africa was an economic giant in the subregion.
Он отметил, что Южная Африка является в субрегионе экономическим гигантом.
Enron's greed came to light with the collapse of the energy giant.
Алчность "Энрон" проявилась во время краха энергетического гиганта.
Our Tribunal is like a giant who has no arms and no legs.
Наш Трибунал подобен гиганту, у которого нет рук и ног.
There are many, many more industry giants which have acted responsibly.
Но многие и многие другие гиганты индустрии ведут себя ответственно.
Giant TNCs, for example, engaged in genetic engineering and technology.
Например, деятельность ТНК-гигантов, занятых в областях генной инженерии и технологии.
We nominate the Middle East to be the cradle of new economic giants.
Мы выступаем за Ближний Восток, который явился бы колыбелью новых экономических гигантов.
But can competition between giants and dwarfs be fair even if the playing field is level?
Однако может ли быть честным соревнование между гигантами и карликами даже при равных условиях игры?
When giants stumble, it is usually the smallest that suffer the most serious injuries.
В условиях, когда спотыкаются гиганты, больше других обычно страдают самые маленькие страны.
But, Garak, Shakespeare is one of the giants of human literature.
Гарак, Шекспир - один из гигантов земной литературы!
Get ready for one of the giants of residential real estate...
Приготовьтесь встретить одного из гигантов рынка жилой недвижимости.
We're a stone's throw away from one of the giants of literature.
Мы на расстоянии броска камня от одного из гигантов американской литературы.
Oh, I wouldn't miss the chance to see one of the giants of journalism dash the hopes of the next generation.
О, я бы не упустил шанс увидеть, как один из гигантов журналистики разбивает надежды следующего поколения.
Harry and Hermione retreated as far as they could while still keeping the giant within their sights.
Гарри и Гермиона отошли насколько могли, не выпуская гиганта из поля зрения.
The giant let go of the top of the tree, which swayed alarmingly and deluged Hagrid with a rain of pine needles, and looked down.
Гигант отпустил сосну, которая угрожающе закачалась и осыпала Хагрида дождем иголок, и посмотрел вниз.
And he had promised that he, Ron and Hermione would continue Hagrid’s totally pointless attempts to civilise the giant.
А он-то по глупости обещал, что они втроем, с Роном и Гермионой, будут продолжать абсолютно бессмысленные попытки Хагрида цивилизовать этого гиганта!
“Borrowed it, Professor Dumbledore, sir,” said the giant, climbing carefully off the motorcycle as he spoke. “Young Sirius Black lent it to me. I’ve got him, sir.” “No problems, were there?”
— Да я его одолжил, профессор Дамблдор, — ответил гигант, осторожно слезая с мотоцикла. — У Сириуса Блэка. А насчет ребенка — я привез его, сэр. — Все прошло спокойно?
They lay massed like a thunderhead on his horizon, held back by no more than the Fremen and their Muad'Dib, the sleeping giant Fremen poised for their wild crusade across the universe.
а Бене Гессерит продолжает селекцию, согласно своей генетической программе… Все они нависали над горизонтом подобно грозовой туче – и их сдерживали всего лишь фримены и их Муад'Диб… спящий гигант, которого фримены выбрали своим вождем в безумном джихаде, катящемся через Вселенную… Пауль ощутил себя в самом центре.
the eyes, small by giant standards, were a muddy greenish-brown and just now were half-gummed together with sleep. Grawp raised dirty knuckles, each as big as a cricket ball, to his eyes, rubbed vigorously, then, without warning, pushed himself to his feet with surprising speed and agility.
глаза, маленькие для такого гиганта, были мутного зеленовато-коричневого цвета и еще не совсем разлепились со сна. Грохх поднял замурзанный кулак с костяшками величиной с крикетный мяч и свирепо протер их; потом, без предупреждения, вскочил на ноги с поразительной быстротой и проворством.
It was what the centaurs had been waiting for—Grawp’s outstretched fingers were a foot from Harry when fifty arrows soared through the air at the giant, peppering his enormous face, causing him to howl with pain and rage and straighten up, rubbing his face with his enormous hands, breaking off the arrow shafts but forcing the arrowheads in still deeper.
Этого его сородичи стерпеть не смогли. Растопыренные пальцы Грохха почти уже коснулись Гарри, когда пять десятков стрел, устремившись вверх, утыкали необъятное лицо гиганта. Он завыл от боли и ярости, выпрямился и стал тереть исполинское лицо руками, ломая древки стрел и еще глубже загоняя в себя наконечники.
I can only think of the giant Kronos.
Я могу думать только о гиганте Кроносе.
Yellowfin tuna. They seem wary of the giant.
Например, желтопёрые тунцы, они держатся от гиганта на расстоянии.
Finally, we reach the king of the giants, Jupiter.
наконец мы добрались до короля планет-гигантов, Юпитера.
We are now on our way to the country of the giants.
Мы на пути в страну гигантов.
Most men fall dead at the sight of the giant.
Многие мужи падают замертво при виде такого гиганта.
The Princess has been kidnapped and we believe this to be the work of the giant!
Принцессу похитили, и мы думаем, что к этому причастен... Гигант!
I stole a hen that lays golden eggs from the kingdom of the giant.
Я украл его у курицы, что несет золотые яйца в королевстве гигантов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test