Translation for "of ships" to russian
Translation examples
Air-to-ship/Ship-to-ship missile (RBS 15 Mk2)
Ракета класса <<воздух-корабль>>/<<корабль-корабль>> (RBS 15 Mk2)
Ship-to-ship missile (PENGUIN Mk2)
Ракета класса <<корабль-корабль>> (<<Пингвин Mk2>>)
RBS 12 Ship-to-ship missile (Penguin Mk2)
Ракета класса <<корабль-корабль>> (Penguin Mk2)
Archers of Ship Two!
Лучники второго корабля!
What kind of ship?
Что за корабль?
What type of ships?
- Какие корабли? Истребители джем'хадар.
- Same type of ship.
- Тот же тип корабля.
Oh, matter of ship business.
Ох, насчёт корабля.
- That's a lot of ships.
- Тут много кораблей.
Been running the names of ships.
Просматривал названия кораблей.
We know what kind of ship?
Тип корабля известен?
Top of ship very slow.
Верх корабля очень медленный.
“That ship hated me,” he said dejectedly, indicating the policecraft. “That ship?”
– Этот корабль тоже ненавидел меня, – пожаловался он, показывая на полицейский звездолет. – Этот корабль?
You can't sail the ship — there's not a man among you fit to sail the ship.
Уплыть на корабле вам не удастся: никто из вас не умеет управлять кораблем.
I decide to steal this ship.
Потом угоняю этот корабль.
«The ship!» exclaimed the doctor.
– Корабль! – воскликнул доктор.
The ship is bought and fitted.
Корабль куплен и снаряжен.
I was now alone upon the ship;
Я остался на корабле один.
That was the ship's mystery.
Весь корабль ломал голову над этой загадкой.
Into the ship. We'll purge this planet of every .
Все на корабль! Мы очистим эту планету от…
They appeared first after the Great Ships came over the Sea; but if they came with the Ships I never can tell.
Маги эти объявились, когда из-за Моря приплыли большие корабли: может, на кораблях они к нам приехали, а может, и нет, дело неясное.
"Watch the flagpole atop the Emperor's ship.
– Следи за флагштоком на корабле Императора.
Nationality of ships, registration of ships
Национальность судов, регистрация судов
Other ships/special ships
Прочие суда/специальные суда
Passenger ships: cabin ships
Пассажирские суда: суда с каютным классом
Passenger ships: day trip ships
Пассажирские суда: прогулочные суда
Ships of miscellaneous activities include fish catching and processing ships, tugs, dredgers, research/survey ships, and ships used in offshore production and support.
К судам прочего назначения относятся рыболовные суда и плавучие рыбообрабатывающие заводы, буксиры, дноуглубительные снаряды, научно-исследовательские суда и суда, используемые для обеспечения производства и материально-технической поддержки в прибрежных водах.
(a) The special characteristics of ships and international shipping;
а) особых характеристик судов и международного судоходства;
What does Gunga know of ship building?
Что он смыслит в постройке судов?
It'll be nothing more than a patchwork of ships.
Это будет лишь горстка судов.
"He was home". "With ghosts of ships that came before".
Вокруг были призраки судов, приходивших сюда раньше.
In the business of ship insurance, luck is the Goddess of Profit.
В страховании судов удача - богиня прибыли.
A lot of guns coming off of ships that passed through Algeria.
Большие партии оружия поступали с судов, проходивших через Алжир.
The Navy was in the middle of replacing it on dozens of ships, but...
Флот был в процессе замены системы на десятках судов, но...
See, in the last few years, a bunch of ships have been robbed the same way.
За последние годы уже несколько судов ограблены похожим способом.
He and his crew have taken credit for ripping off hundreds of ships in the region.
Он заработал свою репутацию распотрошив сотни судов в этом регионе.
They became convinced these wreckers had accurate information of the movements and cargoes of ships... (Knock at door)
Они убедились что виновники крушений имели точные данные о движении судов.
Almost all the ships, too, that sail between Europe and China touch at Batavia;
Почти все суда, плавающие между Европой и Китаем, заходят в Батавию;
the extent of a harbour to the number of the shipping which are likely to take shelter in it.
размеры гавани — коли честву судов, которые находят в ней убежище.
and when imported even in ships of this latter kind, they are subject to double aliens' duty.
но, даже будучи ввезены на судах этого рода, товары эти облагаются двойной пошлиной.
Its principal object was to prevent the search of the colony ships which carried on a contraband trade with the Spanish Main.
Ее главной целью было прекратить осмотр колониальных судов, занимавшихся контрабандной торговлей с Испанией.
Secondly, a great variety of the most bulky articles of importation can be brought into Great Britain only, either in such ships as are above described, or in ships of the country where those goods are purchased, and of which the owners, masters, and three-fourths of the mariners are of that particular country;
2) Целый ряд наиболее громоздких предметов ввоза может доставляться в Великобританию только на судах, удовлетворяющих описанным условиям, или же на судах той страны, где произведены эти товары, причем владельцы, капитаны и три четверти экипажа их должны быть подданными этой страны;
The Act of Navigation, it is true, lays no burden upon foreign ships that come to export the produce of British industry.
Навигационный акт, правда, не налагает никаких пошлин на иностранные суда, прибывающие в целях вывоза продуктов британской промышленности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test