Translation for "of sentence" to russian
Translation examples
(Applies to: 2.1.3, second sentence; 2.2.3, second sentence; 2.3.3, second sentence; 2.4.3, second sentence; 2.5.3, second sentence; 2.6.3, second sentence; 2.7.3, second sentence; 2.8.3, second sentence; 2.9.3, second sentence; 2.10.3, second sentence; 2.11.3, second sentence; 2.12.3, second sentence; 2.13.3, second sentence; 2.14.3, second sentence; 2.15.3, second sentence; 2.16.3, second sentence; 3.1.4.1, second sentence; 3.2.4, second sentence; 3.3.4, second sentence; 3.4.4.1, second sentence; 3.5.4, second sentence; 3.6.4, second sentence; 3.7.4, second sentence; 3.8.4.1, second sentence; 3.9.4, second sentence; 3.10.4.1, second sentence; 4.1.4, second sentence; 4.2.3, second sentence).
(Применимо к следующим пунктам: 2.1.3, второе предложение; 2.2.3, второе предложение; 2.3.3, второе предложение; 2.4.3, второе предложение; 2.5.3, второе предложение; 2.6.3, второе предложение; 2.7.3, второе предложение; 2,8.3, второе предложение; 2.9.3, второе предложение; 2.10.3, второе предложение; 2.11.3, второе предложение; 2.12.3, второе предложение; 2.13.3, второе предложение; 2.14.3, второе предложение; 2,15.3, второе предложение; 2.16.3, второе предложение; 3.1.4.1, второе предложение; 3.2.4, второе предложение; 3.3.4, второе предложение; 3.4.4.1, второе предложение; 3.5.4, второе предложение; 3.6.4, второе предложение; 3.7.4, второе предложение; 3.8.4.1, второе предложение; 3.9.4, второе предложение; 3.10.4.1, второе предложение; 4.1.4, второе предложение; 4.2.3, второе предложение).
1.7.2.3 In the second sentence, replace "second sentence" with "current first sentence (new second sentence)".
1.7.2.3 Во втором предложении заменить "второго предложения" на "существующего первого предложения (нового второго предложения)".
and at the end of that sentence insert a new sentence reading
и в конце этого предложения добавить новое предложение:
After the first sentence, insert the following sentence:
После первого предложения вставить следующее предложение:
After the second sentence, add a sentence to read:
После второго предложения добавить следующее предложение:
The present second sentence becomes the third sentence.
Нынешнее второе предложение становится третьим предложением.
Add a new sentence to follow the second sentence:
После второго предложения включить следующее новое предложение:
Existing second sentence becomes third sentence.
Существующее второе предложение становится третьим предложением.
End of sentence, end of discussion.
Конец предложения, конец обсуждения.
Stopping in the middle of sentences.
Остановка в середине предложений.
What kind of sentence do you want?
Какое предложение Вам надо?
You fall asleep in the middle of sentences?
Ты засыпаешь посреди предложений?
End of sentence, dissertation and post-modern diatribe.
Конец предложения, диссертации и постмодернистской критики.
Do not you know just at least a couple of sentences?
Может, хотя бы, знаете пару предложений?
I like how his voice goes up at the ends of sentences.
Мне нравится, как он повышает голос в конце предложений. Это так...
Then they wrote down the next sentence, and on and on.
Потом записывалось следующее предложение, и следующее, и следующее.
I made up a sentence with the word that I had just learned.
Я составил предложение, включив в него только что заученное слово.
So I stopped—at random—and read the next sentence very carefully.
Я притормозил — на первом попавшемся месте — и внимательно прочитал следующее предложение.
“People read.” Then I went over the next sentence, and I realized that I could translate that one also.
«Люди читают». Тогда я взялся за следующее предложение и обнаружил, что могу перевести и его.
She did not answer, but merely crossed out a few of his feebler sentences in a weary sort of way.
Она не ответила, просто с усталым видом вычеркнула несколько самых слабых из написанных им предложений.
The students were all sitting there taking dictation, and when the professor repeated the sentence, they checked it to make sure they wrote it down all right.
Студенты просто писали диктант и, когда профессор повторял предложение, проверяли, правильно ли оно записано.
What this Greek scholar discovers is, the students in another country learn Greek by first learning to pronounce the letters, then the words, and then sentences and paragraphs.
И далее этот ученый выясняет, что студенты той страны изучают греческий язык так: сначала они учатся правильно произносить буквы, потом слова, потом предложения и целые абзацы.
I opened it, and the first sentence said, “The salary they were offering was—,” a tremendous amount of money, three or four times what I was making. Staggering!
Я вскрыл его, первое предложение было таким: «Жалование, которое мы Вам предлагаем…» — и дальше стояла колоссальная сумма, в три, не то в четыре раза превышавшая то, что я получал здесь. Сногсшибательная!
I had this uneasy feeling of “I’m not adequate,” until finally I said to myself, “I’m gonna stop, and read one sentence slowly, so I can figure out what the hell it means.”
В общем, меня начало донимать ощущение собственной некомпетентности — и донимало, пока я не сказал себе: «Притормози и медленно прочитай одно предложение, глядишь и поймешь, какого лешего оно значит».
He's not like Leto who could tell me a thing with the lift of an eyebrow or the wave of a hand. Nor like the Old Duke who could express an entire sentence in the way he accented a single word.
То ли дело был герцог Лето, который движением брови или руки мог передать мне все необходимое. Или взять Старого Герцога – тот мог целое предложение вложить в интонацию, с которой произносил одно только слово… А этот – тупая туша!
It focuses on among other things purposes of sentencing, principles of sentencing, factors that affects sentencing and sentencing options.
В частности он сфокусирован на целях приговоров, принципах вынесения приговоров, факторах воздействия на характер приговоров и на возможных вариантах судебных приговоров.
He was sentenced to death and the sentence was executed;
Он был приговорен к смертной казни, и приговор был приведен в исполнение.
Enforcement of sentences, pardon, parole and commutation of sentences
Исполнение приговоров, помилование, условно-досрочное освобождение и смягчение приговоров
They gave 15 days of sentence.
До приговора 15 дней.
Commencement of sentence to be delayed pending appeal.
Начало действия приговора будет вынесено на рассмотрение.
Good that is not just measured by the number of convictions or length of sentences.
Полезность измеряется не только числом приговоров или длиной сроков.
Do you have any idea what kind of sentence comes with running an organ-trafficking ring?
Вы хоть представляете, какой приговор вас ожидает за организацию чёрного рынка органов?
It makes sense, facing the kind of sentence that you're facing, that you want to give up.
Можно понять, что с таким приговором, как у Вас, Вам хочется просто всё бросить.
Any breach of either of these conditions by any one of you... means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence.
Любое нарушение условий приведет только к тому, что всех отправят для исполнения приговора.
The defence will show the many times Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences, when without his influence the results would have been much worse.
Защита приводит доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если бы не его вмешательство.
The matter at hand is the imposition of sentencing pursuant to the defendant's decision to plead guilty to all counts of the indictment, the government's finding of special circumstances, and a recommendation of the death penalty.
Суть вопроса - вынесение приговора после решения подсудимого признать себя виновным по всем статьям обвинения, изучение правительством особых обстоятельств дела, и прошение прокурора о смертной казни.
“And they’ll sentence you there?”
— И там тебя приговорят?
Who would wish me, not only to be sentenced, but to endure the sentence to the end?
Кому именно нужно, чтоб я был не только приговорен, но и благонравно выдержал срок приговора?
Have they sentenced you to anything?
Приговорили тебя к чему-нибудь?
Had he already passed sentence?
Приговор уже вынесен?
Even if he had been sentenced to be burned at that moment, he would not have stirred, and would probably not have listened very attentively to the sentence.
Если б его приговорили даже сжечь в эту минуту, то и тогда он не шевельнулся бы, даже вряд ли прослушал бы приговор внимательно.
But now, NOW, when my sentence is out and my days numbered!
Но теперь, теперь, когда мне уже прочитан срок приговора?
Sonya represented an implacable sentence, a decision not to be changed.
Соня представляла собою неумолимый приговор, решение без перемены.
A murder by sentence is far more dreadful than a murder committed by a criminal.
Убийство по приговору несоразмерно ужаснее, чем убийство разбойничье.
“What’s that, then, his sentence?” said Gaunt, his voice rising angrily.
— Это что, приговор? — спросил Мракс, злобно повысив голос.
The sentence came five months after the criminal went and confessed.
Пять месяцев спустя после явки преступника с повинной последовал его приговор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test