Translation for "of picture" to russian
Translation examples
(a) The picture renewal rate shall not be shorter than that of the radar picture (24 pictures per minute).
а) Скорость обновления картографического изображения должна быть не меньше скорости обновления радиолокационного изображения (не менее 24 изображений в минуту).
(Picture not available)
(Изображение отсутствует)
(a) radar picture;
а) радиолокационное изображение;
The radar picture must not be degraded by other contents of the picture (see clause 4.3.c)
с) Радиолокационное изображение не должно ухудшаться другими элементами изображения (см. пункт 4.3 с)).
Mantus has a vast collection of pictures of Chaney.
У Мантуса обширная коллекция изображений Чейни.
A book of pictures of... just pictures.
Нам нужна книга с изображением... просто книга с картинками.
Freddie, I'm going to show you a series of pictures.
Фредди, я собираюсь показать тебе серию изображений.
WARREN: Great. Now, in your professional opinion, does the fact that Mr. Jarvis was found in possession of pictures depicting children in minimal clothing indicate that he's a danger to children?
Как по вашему мнению - найденные у мистера Джарвиса изображения обнаженных детей означают, что он опасен для детей?
So if I made a voodoo doll of Johnny and I stuck pins in it, it wouldn't work unless I sent him - a sort of picture on his phone to show I'd done it?
То есть если я сделаю куклу вуду Джонни и буду тыкать в нее булавки, она не сработает, пока я не пришлю ему на телефон изображение того, как я это делаю?
He saw a few tiny movements from the pictures.
Изображения на снимках чуть заметно зашевелились.
Harry stared as Dumbledore sidled back into the picture on his card and gave him a small smile.
Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему.
He could see Black laughing at him through the darkness, as though somebody had pasted the picture from the album over his eyes.
Изображение Блэка словно вырезали из альбома и наклеили на потолок, и он в темноте смеялся над Гарри.
That night I left a note with a little picture of the oil tank and the door next to it, and the next day they found the door and put it back.
Той ночью я оставил не помню уже где записку с изображением нефтяного бака и двери рядом с ним, и назавтра дверь отыскали и вернули на место.
He was wearing long Quidditch robes in thick horizontal stripes of bright yellow and black. An enormous picture of a wasp was splashed across his chest.
На Бэгмене была длинная мантия игрока в квиддич с поперечными желтыми и черными полосами, грудь украшало изображение огромной осы.
A battered wooden sign hung from a rusty bracket over the door, with a picture on it of a wild boar’s severed head, leaking blood on to the white cloth around it.
На ржавой скобе над дверью висела облезлая деревянная вывеска с изображением отрубленной головы кабана, с которой текла кровь на белую скатерть.
The housekeeper came forward, and told them it was a picture of a young gentleman, the son of her late master’s steward, who had been brought up by him at his own expense.
А подошедшая к ним домоправительница объяснила, что изображенный на портрете молодой человек — сын прежнего управляющего, воспитанный покойным мистером Дарси на свои средства.
«Prophetic,» said the doctor, touching this picture with his finger. «And now, Master Billy Bones, if that be your name, we'll have a look at the colour of your blood.
– Пророческая картинка, – заметил доктор, трогая пальцем изображение виселицы. – А теперь, сударь Билли Бонс, если вас действительно так зовут, мы посмотрим, какого цвета ваша кровь...
The Aurors had covered their cubicle walls with everything from pictures of wanted wizards and photographs of their families, to posters of their favourite Quidditch teams and articles from the Daily Prophet.
На стены рабочих помещений мракоборцев были обильно наклеены снимки разыскиваемых волшебников, фотографии близких, плакаты с изображениями любимых команд по квиддичу, вырезки из «Ежедневного пророка».
The picture is mixed.
Картина неоднозначная.
The National Picture
Общенациональная картина
The larger picture
Более широкая картина
Emerging picture
Складывающаяся картина
The picture is disheartening.
Картина является малоутешительной.
The picture is bright.
Общая картина обнадеживает.
A. The common picture
A. Общая картина
C. The larger picture
С. Более широкая картина
The picture is bleak.
Складывается довольно грустная картина.
1. Global picture
1. Общая картина
What kind of picture is that?
- Что это за картина?
- We made a lot of pictures together.
- Мы сделали вместе много картин.
Doesn't sound like my kind of picture.
Звучит как картина не для меня.
This is for me the picture of pictures what a picture, my God!
Для меня это картина из картин. Боже, какое полотно!
Look at it, a what kind of picture starts taking shape.
Ты посмотри, какая получается картина.
Then he sells postcards of pictures of the paintings.
Потом он продаёт открытки плакатов этих картин.
He painted a lot of pictures with... oxen carts.
У него было много картин со... скотом.
Because I'm Jewish, so I have lots of pictures of Jews.
Просто я - еврейка, у меня много картин с евреями.
Your Majesty! That poor child painted thousands of pictures for her dead brother
Эта бедняжка нарисовала за своего брата тысячи картин.
"That picture! That picture!" cried Muishkin, struck by a sudden idea. "Why, a man's faith might be ruined by looking at that picture!"
– На эту картину! – вскричал вдруг князь, под впечатлением внезапной мысли, – на эту картину! Да от этой картины у иного еще вера может пропасть!
I worked very hard on this picture.
Над этой картиной мне пришлось попотеть.
But it’s not right to put it in the picture.”
Но только изображать это на картине — неправильно.
The blank picture on the wall sniggered.
Пустая картина на стене хмыкнула.
The sun is setting. There you have my picture.
Солнце заходит… Вот моя картина!
But Rogojin suddenly stopped underneath the picture.
Но Рогожин вдруг остановился пред картиной.
I thought at the time what a picture it would make.
Я тогда же подумал, что картина будет полезная.
He said he liked to look at that picture;
Он говорит, что «любит смотреть на эту картину»;
Rogojin had dropped the subject of the picture and walked on.
Рогожин вдруг бросил картину и пошел прежнею дорогой вперед.
Now—have I built up any coherent picture of things yet?
Так. Получил ли я хоть сколько-нибудь ясную картину происходящего?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test