Translation for "of march" to russian
Translation examples
9. The Mission visited Senegal (7 and 8 March), Nigeria (9-11 March), Togo (11 and 12 March), Liberia (12 and 13 March), Côte d'Ivoire (13-16 March), Ghana (16 and 17 March), Sierra Leone (17 and 18 March), Guinea (19 and 20 March), Guinea-Bissau (21 March), the Gambia (21 and 22 March) and Mali (22-27 March).
9. Миссия посетила Сенегал (7 и 8 марта), Нигерию (9 - 11 марта), Того (11 и 12 марта), Либерию (12 и 13 марта), Котд'Ивуар (13 - 16 марта), Гану (16 и 17 марта), Сьерра-Леоне (17 и 18 марта), Гвинею (19 и 20 марта), Гвинею-Бисау (21 марта), Гамбию (21 и 22 марта) и Мали (22 - 27 марта).
- The Bahamas (February), Belize (March), Dominica (March), Saint Kitts and Nevis (March) and Saint Vincent and the Grenadines (March) in 1997;
:: в 1997 году: Багамские Острова (февраль), Белиз (март), Доминика (март), СентКитс и Невис (март) и СентВинсент и Гренадины (март);
The Ides of March?
Идея с мартом?
The 29th of March.
Двадцать девятого марта.
-At the end of March.
- В конце марта.
They venerate the 17th of March.
Они чтят 17 марта.
It's already the middle of March.
И уже середина марта.
The third of March last year.
Третье марта прошлого года.
But what's the "Ideas of March"?
Но причем тут "идеи марта"?
Interview conducted Wednesday 16th of March.
Допрос проводится в среду, 16 марта.
I was born on the 1st of march...
Я родился 1го марта...
- Date of birth? - Seventh of March, 1920.
- Дата рождения. - 7 марта 1920.
That’s only March for me!”
Мне осталось только марта дождаться!
March was to take Elizabeth to Hunsford.
В марте Элизабет предстояло навестить Хансфорд.
But not until March did luck favor Ron at last.
Только в марте Рону наконец улыбнулась удача.
‘The fifth of March in the Shire-reckoning,’ said Aragorn.
– По хоббитскому счислению пятое марта[3], – отозвался Арагорн.
So he was not at home in early March and did not know that Frodo had been ill.
В начале марта его не было дома, и он не знал, что Фродо занемог.
February moved towards March with no change in the weather except that it became windy as well as wet.
Близился март, а в погоде особых перемен не замечалось, разве что она стала не только сырой, но и ветреной.
In March 1764, there was a Parliamentary inquiry into the causes of the high price of provisions at that time.
В марте 1764 г. было произведено парламентское обследование причин дороговизны предметов продовольствия в то время.
It was allowed to expire with the end of the session of Parliament which followed the 25th March 1781.
Премия не была возобновлена и перестала выдаваться в конце сессии парламента 25 марта 1781 г.
Frodo was ill again in March, but with a great effort he concealed it, for Sam had other things to think about. The first of Sam and Rosie’s children was born on the twenty-fifth of March, a date that Sam noted.
В марте Фродо опять было плохо, но он перемогся тайком, чтоб не беспокоить Сэма: его первенец родился двадцать пятого.
“My father and Maria are coming to me in March,” added Charlotte, “and I hope you will consent to be of the party.
— Мой отец и Мария должны побывать у меня в марте, — добавила Шарлотта. — Надеюсь, ты сможешь приехать вместе с ними.
Children Marching for Peace
Детский марш за мир
There were no Nazi marches in Latvia.
В Латвии не проходили нацистские марши.
World March of Women 2000
Всемирный марш женщин 2000 года
They must embrace the march of human civilization.
Они должны присоединиться к маршу человеческой цивилизации.
- That African women's peace marches be organized;
:: организации маршей африканских женщин за мир;
The incident led to a protest march.
Этот инцидент явился причиной организации марша протеста.
Stichting Global March against Child Labour
Фонд <<Всемирный марш за ликвидацию детского труда>>
♪ To the rhythm Of march!
*И под ритм марш!
Well, it's taken-- It's in the style of "Marche Militaire." it's a very recognizable piece.
И это будет его "Военный марш".
He sits with a drawn cutlass. Another gentleman — « «Come, now, march,» interrupted he;
Он сидит с обнаженным кортиком. Один джентльмен уже приходил к нему и... – Живо, марш! – перебил он меня.
At last, only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march.
Все уже замолчали, а близнецы Уизли все еще продолжали петь школьный гимн — медленно и торжественно, словно похоронный марш.
Zaphod marched quickly down the passageway, nervous as hell, but trying to hide it by striding purposefully.
Зафод бодрым маршем шел по проходу, страшно волнуясь, но стараясь скрывать свои чувства под напускной целеустремленностью.
It’s tipico Brasileiro—typical Brazilian: There’s going to be a march of the samba schools right in front of the hotel!
Это tipico Brasileiro — чисто бразильское событие: прямо перед нашим отелем пройдут маршем разные школы самбы!
March!” And with these words she began seizing anything of Katerina Ivanovna's she could lay her hands on and throwing it to the floor.
Марш! — И с этими словами начала хватать всё, что ни попадалось ей под руку из вещей Катерины Ивановны, и скидывать на пол.
The slow march began, sonorous with its ancient pomp, and Feyd-Rautha led his troupe across the arena for obeisance at the foot of his uncle's box.
Грянул медленный, гремящий древней пышностью марш, и Фейд-Раута повел подручных на комплимент[10] к баронской ложе.
As Tom took up the receiver the compressed heat exploded into sound and we were listening to the portentous chords of Mendelssohn's Wedding March from the ballroom below.
Том снял трубку, но в эту минуту сжатый стенами зной взорвался потоками звуков – из бальной залы внизу донеслись торжественные аккорды мендельсоновского свадебного марша.
The music resumed at the quick-march, and Feyd-Rautha led his men scampering back across the arena to the prudence door that admitted only those wearing the proper identification band.
Снова зазвучала музыка – теперь это был быстрый марш; Фейд-Раута с командой подручных трусцой побежали к преддвери, сквозь которую мог пройти только тот, у кого был идентификатор.
“I’ve never seen behaviour like it—back up to the castle, both of you, and straight to your Head of House’s office! Go! Now.” Harry and George turned on their heels and marched off the pitch, both panting, neither saying a word to the other.
— Никогда в жизни не видела такого поведения! Марш в замок, вы двое, и немедленно в кабинет декана. Отправляйтесь! Ну! Гарри с Джорджем молча пошли с поля;
The Emperor's entourage could be heard approaching now, his Sardaukar humming one of their marching tunes to keep up their spirits. There came a murmur of voices at the entrance and Gurney Halleck passed through the guard, crossed to confer with Stilgar, then moved to Paul's side, a strange look in his eyes.
Теперь в самом деле можно было услышать шаги императорской свиты и один из маршей Корпуса Сардаукаров, который сопровождавшая своего повелителя дворцовая гвардия тихонько напевала себе под нос для поддержания духа. Гурни Халлек, сказав что-то Стилгару, подошел к Паулю со странным выражением в глазах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test