Translation for "of kingdom" to russian
Translation examples
Kingdom submitted by the United Kingdom
Королевством представленный Соединенным Королевством
United Kingdom of United Kingdom of
Соединенное Королевство Соединенное Королевство
The Kingdom of the Netherlands (for the Kingdom in Europe)
Королевством Нидерландов (для европейской территории Королевства)
5. The Kingdom: the Kingdom of Saudi Arabia;
5. Королевство: Королевство Саудовская Аравия;
The Kingdom is governed by the Charter for the Kingdom (Statuut).
Отношения внутри Королевства определяются Хартией Королевства (Statuut).
Anderson, David (United Kingdom of Great United Kingdom of Great
Андерсон, Дэвид (Соединенное Королевство Соединенное Королевство
92. The United Kingdom responded "Not in the view of the United Kingdom".
92. Соединенное Королевство ответило: <<Соединенное Королевство считает, что таких аспектов нет>>.
10. The United Kingdom Order and the United Kingdom Regulations provide for:
10. Указ Соединенного Королевства и постановления Соединенного Королевства предусматривают:
Oh, you are going to be the builder of kingdoms.
Ты будешь строить королевства.
A harbinger of a different sort of change of kingdoms.
Предвестник других изменений в королевствах.
This island of Manhattan, what sort of kingdom is it?
А на острове Манхеттен какое королевство?
What kind of kingdom are you running here?
И что это у тебя за королевство такое?
Oh, he's going to be here soon to discuss the problem of Kingdom's car access road.
чтобы обсудить с Вами проблему дороги в Королевство .
All will fight on the fields of never in the biannual Battle of Kingdoms.
Все они будут сражаться на полях небывалой двухлетней Битвы Королевств
- Yes, that's my Albanian, sir, if that's all right with the army of Kingdom of Serbia?
- Да, это мой албанец, г-н порутчик, или армия королевства Сербия что-то имеет против?
We don't want to freak out the mundanes, so we got to move the Battle of Kingdoms to the beta field.
Мы не хотим тревожить мирных жителей, поэтому мы должны перенести Битву Королевств на поле Бета
These regulations take place through the whole kingdom.
Эти правила действительны на всем протяжении королевства.
When they divided their kingdom among their different children, they divided their treasure too.
Когда они производили раздел своего королевства между своими детьми, они делили также свои сокровища.
The ancient provincial restraints upon the transportation of corn from one province of the kingdom to another have been entirely taken away, and the liberty of exporting it to all foreign countries has been established as the common law of the kingdom in all ordinary cases.
Прежние стеснения при перевозке хлеба из одной провинции королевства в другую были совершенно отменены, свобода вывоза его во все иностранные государства была установлена как общий закон королевства при нормальных условиях.
Do you forget that you were in my kingdom, using the road that my people made?
Вы забыли, что вы находитесь в МОЕМ королевстве, что вы бродили по тропе, проторенной МОИМ народом?
What is prudence in the conduct of every private family can scarce be folly in that of a great kingdom.
То, что представляется разумным в образе действий любой частной семьи, вряд ли может оказаться неразумным для всего королевства.
Neither could you have a better or a more prudent arrangement, or a greater source of security to the king and kingdom.
Трудно вообразить лучший и более разумный порядок, как и более верный залог безопасности короля и королевства.
The prices of bread and butcher's meat are generally the same or very nearly the same through the greater part of the United Kingdom.
Цены на хлеб и мясо в большей части Соединенного Королевства обыкновенно одинаковы или почти одинаковы.
Through the greater part of the kingdom this tax falls still more lightly upon the rent of houses than upon that of land.
В большей части королевства этот налог падает на ренту с домов еще меньшей тяжестью, чем на земельную ренту.
It is but a very small part of this importation which, it can be supposed, is employed as an annual addition either to the plate or to the coin of the kingdom.
Как можно предполагать, только очень небольшая часть этого ввозимого золота употребляется ежегодно на добавление к уже существующим в королевстве изделиям из этого металла или к монете.
the latter from their relationship and obligations, the former from his influence, the kingdom of France having relations with him.
Исключение составляли испанцы и кардинал Руанский, те — в силу родственных уз и обязательств, этот — благодаря могуществу стоявшего за ним французского королевства.
Any ontological difference between what was once called the mineral kingdom, the plant and animal kingdoms and the kingdom of man has vanished: the scope of the idea of ecology is universal.
Таким образом, какое бы то ни было онтологическое различие между тем, что когда-то называлось царством мертвой природы, царством растений и животных и царством человека, исчезло - идея экологии универсальна.
In the middle of the eleventh century the Kingdom of Bagratunis fell.
В середине XI века царство Багратидов пало.
The Parthian kingdom was overthrown after 350 years by Sasanian.
Спустя 350 лет парфянское царство было уничтожено сасанидами.
One day Christ said, "My kingdom is not of this world."
В свое время Христос сказал: <<Царство Мое не от мира сего>>.
According to ancient Chinese sources, the Kyrgyz had their own domain, the "Kingdom of the Gegun";
По свидетельству древнекитайских источников, кыргызы имели свои владения − "царство Гэгунь" (кыргызов);
They believed that these defecting members must be killed before the Kingdom of God can arrive.
Обвиняемые исходили из убеждения в необходимости убийства бывших членов секты до пришествия Царства Божьего.
Thus in 428, the Armenian Kingdom was dissolved by the Persian court and turned into Мarzpanate (province).
Затем, в 428 году, правители Персии упразднили Армянское царство и превратили его в марзпанат (провинцию).
The Second Bulgarian Kingdom was established under the rule of King Peter IV (1185—1197).
Второе болгарское царство было основано при правлении царя Петра IV (1185-1197 годы).
In the ninth century B.C, another tribal union became powerful in the territory of the Armenian Highland which took the political supremacy into its hands establishing the state of Urartu (Assyrians called this new kingdom Urartu after the name of the Ayrarat Kingdom, though in original Urartu records the state was called Biainale or Biainele and Shurele which is relevant to nowadays accepted name - the Kingdom of Van).
В IX веке до н.э. на территории Армянского нагорья набрало силу еще одно объединение племен, которое взяло в свои руки политическую власть, создав государство Урарту (хотя ассирийцы называли это новое царство "Урарту" по аналогии с названием "Айраратское царство", в оригинальных летописях Урарту это государство называлось Биайнали или Биайнили, что соотносится с названием "Ванское царство", принятым в настоящее время).
Safe in the arms of kingdom come.
Обеспечил местечко в грядущем царствии.
You will quiver in the shadow of Kingdom Come.
Вы будете дрожать, в тени Темного царства.
# And he looked so bloody glum, as he talked of kingdom come
Он был ужасно хмурым и говорил о пришествии царства небесного.
Yes, for a score of kingdoms you should wrangle and I would call it fair play.
За сотню царств наверно бы схитрил, Но честной все ж сочла бы я игру,
And with that Glóin embarked on a long account of the doings of the Dwarf-kingdom.
И Глоин начал подробный рассказ о судьбе Подгорного Царства гномов.
and everyone will understand...and Katerina Ivanovna...she, too, will understand...Lord, Thy kingdom come!”[17]
и все поймут… и Катерина Ивановна… и она поймет… Господи, да при-идет царствие твое!
The Achaeans and Aetolians were kept friendly by them, the kingdom of Macedonia was humbled, Antiochus was driven out;
Римляне привлекли на свою сторону ахейцев и этолийцев; унизили македонское царство; изгнали оттуда Антиоха.
Yes...As soon as the two of them, Katerina Ivanovna and Sonechka, found out, Lord, it was just as though I'd moved into the Kingdom of God.
Да… Только что узнали они обе, Катерина Ивановна и Сонечка, господи, точно я в царствие божие переселился.
‘The New Age begins,’ said Gandalf, ‘and in this age it may well prove that the kingdoms of Men shall outlast you, Fangorn my friend.
– Начинается новая жизнь, – сказал Гэндальф, – теперь и такое может случиться, что царства людские переживут тебя, друг мой Фангорн.
and in the richness of the productions of this third kingdom, he flattered himself he had found a full compensation for the insignificancy of those of the other two.
он утешал себя мыслью, что в богатстве этого третьего царства он нашел полное возмещение скудости двух других.
But children are the image of Christ: 'Theirs is the Kingdom of Heaven.'[99] He taught us to honor and love them, they are the future mankind .
А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие».[51] Он велел их чтить и любить, они будущее человечество…
And he walked on, around the edge of the lake, taking in the outlines of the beloved castle, his first kingdom, his birthright…
Он шел по берегу озера, наслаждаясь очертаниями дорогого ему замка — первого своего царства, принадлежащего ему по праву рождения…
‘Never is too long a word even for me,’ said Treebeard. ‘Not while your kingdoms last, you mean;
– Ну, никогда — это слово длинное даже для меня, – отозвался Древень. – Ты хочешь сказать – до тех пор, покуда пребудут ваши царства, но жизнь онтов куда дольше.
Death was ever present, because the Númenóreans still, as they had in their old kingdom, and so lost it, hungered after endless life unchanging.
Смерть витала повсюду, ибо нуменорцы, как и прежде, в своем древнем царстве, оттого и погубленном, чаяли земного бессмертия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test