Translation for "of honey" to russian
Translation examples
There's lots of honey.
Мёда очень много.
Five jars of honey.
Пять кувшинов мёда.
- Golden comb of honey.
Золотые соты из мёда.
Just a mix of honey and lemon.
Простая смесь мёда и лимона.
Full fat Greek with a touch of honey.
Греческий, необезжиренный, с добавлением мёда.
did they take some money and plenty of honey?
Они взяли деньги и мёда?
Red Zinger with one teaspoon of honey.
Чай "Рэд Зингер" с одной ложкой мёда.
Might be someone asking for a tonne of honey.
Может, кому-то нужна тонна мёда.
* You're sweeter than the taste * - * of honey * - Don't breathe.
# Ты слаще вкуса мёда. # — Не дыши.
Secret mixture of honey, vinegar and... warm water.
Тайная смесь мёда, уксуса и... тёплой воды.
Sugar and honey
Сахар и мед
Honey (ton)
Мед (в тоннах)
Sugar and honey - Total
Сахар и мед - Всего
Sugar, molasses and honey
Сахар, патока и мед
The honey business is a labour-intensive operation, as honey is poured by hand into 250gram bottles for export.
То, что 250граммовые банки, идущие на экспорт, заполняются медом вручную, делает производство меда весьма трудоемким процессом.
sugar, confectionery and honey
- сахар, кондитерские изделия и мед
A teaspoon of honey.
Чайная ложка меда.
Alluring nose of honey and spice.
- Очаровательные нотки меда и перца.
Is the death of honey not important?
Разве потеря меда не важна?
Chamomile, two bags, splash of honey.
Ромашка, два пакетика, и немного меда.
Then the taste of honey would be close.
Вкус меда где-то рядом.
- There's a lot of honey, a lot of walnuts.
- Зато, много меда и орехов.
Waiting on the Taste of Honey, the Smell of Summer.
"Предвкушая вкус меда, запах лета".
I cannot offer you anything to follow but butter and honey for your bread.
Кроме мясного, могу предложить только хлеб с маслом и медом.
“Little bunny is getting nice and fat again on bread and honey,” he chuckled. “Come and have some more!”
– Крольчонок располнел и отъелся на хлебе и меду, - Беорн снова рассмеялся: - Так иди и поешь еще!
The making of these was one of his secrets; but honey was in them, as in most of his foods, and they were good to eat, though they made one thirsty.
Никто, кроме Беорна, не знал секрета их приготовления, но то, что все его кушанья обильно сдабривались медом, было очевидно: от них всегда хотелось пить.
He keeps hives and hives of great fierce bees, and lives most on cream and honey. As a bear he ranges far and wide.
А еще у него есть ульи с большими злыми пчелами, потому что ест он только мед и молоко. В медвежьем облике Беорн может очень быстро и далеко передвигаться.
Have we ridden forth to victory, only to stand at last amazed by an old liar with honey on his forked tongue?
Неужели же мы одержали многотрудную победу лишь затем, чтобы стоять, разинув рот, под окном у старого лжеца, точащего мед со змеиного жала?
He could still taste the morsel she had fed him—bird flesh and grain bound with spice honey and encased in a leaf.
Он все еще ощущал вкус полученной от нее порции пищи – небольшой, обернутый в листья комок мешанины из птичьего мяса и крупы, приготовленной на меде с Пряностью.
The Shire had seldom seen so fair a summer, or so rich an autumn: the trees were laden with apples, honey was dripping in the combs, and the corn was tall and full.
Лето пышное, осень плодоносная – даже Хоббитания давно такого не видывала. Ветки ломились от яблок, соты истекали медом, и пшеница вздымала тугие колосья.
Besides tea and coffee, cheese, honey, butter, pan-cakes of various kinds (the lady of the house loved these best), cutlets, and so on, there was generally strong beef soup, and other substantial delicacies.
Кроме чаю, кофею, сыру, меду, масла, особых оладий, излюбленных самою генеральшей, котлет и пр., подавался даже крепкий, горячий бульон.
At last Gandalf pushed away his plate and jug—he had eaten two whole loaves (with masses of butter and honey and clotted cream) and drunk at least a quart of mead—and he took out his pipe.
Отодвинув тарелку и кувшин, - а съедено было два каравая (с медом, маслом и со взбитыми сливками) и выпита добрая кварта медового настоя, - Гэндальф закурил трубку.
She could still taste their morning meal—the morsel of bird flesh and grain bound within a leaf with spice honey—and it came to her that the use of time was turned around here: night was the day of activity and day was the time of rest.
Она все еще чувствовала во рту вкус утренней еды – кусочка птичьего мяса, смешанного с зерном и пряным медом, и все это завернуто в листья. Ей пришло в голову, что время тут перевернуто с ног на голову: ночь отдана дневным заботам, а днем отдыхают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test