Translation for "of flows" to russian
Translation examples
The sample flow into DT is the difference of the total flow and the dilution air flow.
Поток пробы в DТ представляет собой разность полного потока и потока разбавляющего воздуха.
The analyzer flows and bypass flows may be used to estimate the in-use flow rates.
Для определения скорости используемого потока могут применяться потоки анализатора и потоки во втором контуре.
The analyser flows and bypass flows may be used to estimate the in-use flow rates.
Для оценки используемого расхода потока могут использоваться потоки анализатора и потоки во втором контуре.
27. There are different types of data flows: flows from companies to national administrations, flows from countries to organizations and flows between organizations.
27. Имеются различные виды потоков данных: потоки от компаний к национальным администрациям, потоки от стран к организациям и потоки между организациями.
Structural Dynamics of Flow.
Структурная динамика потока
Yeah. "Structural Dynamics of Flow."
Да "Структурная динамика потока"
The Structural Dynamics of Flow.
Мы занимаемся структурной динамикой потока
The Integral Principles of the Structural Dynamics of Flow.
Интегральные принципы структурной динамики потока
What... What are the structural dynamics of flow?
Что...что такое структурная динамика потока?
So, as you can see, there's, uh... there's a kind of flow going on here.
Как видишь, здесь .. как бы поток, который продолжается досюда.
Her C.S.F. studies show a slowing of flow, not a complete obstruction.
- Исследования ее цереброспинальной жидкости показывают замедление потока, но не полную закупорку. Это может сработать.
I do this so that the air conditioning can fake the sensation of flowing oxygen into our stuffy, claustrophobic, "open-air atrium."
Я это делаю, чтобы поток воздуха смог сымитировать ощущение кислорода, поступающего в наш душный, клаустрофобный "открытый атриум".
The spice flow, that's their river, and I have built a dam.
Поток Пряности – вот река Гильдии, а плотину на ней возвел я.
The tan flow of dust outside appeared featureless, but his inner sense began to see through the curtain.
Поток бурой пыли снаружи казался бесформенным – но его внутренняя сущность начала уже проглядывать сквозь струящуюся завесу.
Elves know a lot and are wondrous folk for news, and know what is going on among the peoples of the land, as quick as water flows, or quicker.
Эльфы знают немало, и вести о других краях и народах доносятся до них быстрее горного потока.
Paul turned back to look at the Emperor, said: "When they permitted you to mount your father's throne, it was only on the assurance that you'd keep the spice flowing.
Пауль обернулся к Императору: – Когда вам позволили занять трон вашего отца, единственным условием было, чтобы поток Пряности не иссякал.
They saw the Shield Charm break the flow of enchanted water as it flew up the passageway. “Good thinking,” said Harry. “Lead the way, Griphook!”
Магический щит пронесся по коридору, расплескав поток заколдованной воды. — Здорово придумано! — восхитился Гарри. — Крюкохват, идем дальше!
Then another clear voice, as young and as ancient as Spring, like the song of a glad water flowing down into the night from a bright morning in the hills, came falling like silver to meet them:
А потом зазвучал другой голос – чистый и вековечный, как весна, и радостно-переливчатый, словно поток с яснеющих утренних высей:
Sorrowfully they cast loose the funeral boat: there Boromir lay, restful, peaceful, gliding upon the bosom of the flowing water. The stream took him while they held their own boat back with their paddles.
неистовый Боромир возлежал, навек упокоившись, в своем плавучем гробу. Поток подхватил его, а они протабанили веслами.
Out of a dark opening in a wall of rock there issued a boiling water, and it flowed swirling in a narrow channel, carved and made straight and deep by the cunning of ancient hands.
Из темной норы в скалистой стене, а далее – по дну прямого узкого канала, созданного умелыми руками древних мастеров, струился клокочущий поток.
Ogden pointed his wand at his own nose, which was still issuing large amounts of what looked like yellow pus, and the flow stopped at once.
Огден направил волшебную палочку на свой собственный нос, из которого по-прежнему текло нечто похожее на желтый гной, и поток сразу же прекратился.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test