Translation for "of estate" to russian
Translation examples
III. Risk assessment in real estate and real estate rating
III. Оценка рисков в секторе недвижимости и оценка недвижимости
If the price of estate doesn't go up, he won't make money, so he will be forced to give up the construction.
Но если цены на недвижимость не вырастут, он не получит денег и будет вынужден отказаться от проекта.
Nearly every section: there were guys from the real estate business, a guy from the city governing board, workmen from the gas station, guys from engineering firms, a professor of physics
— Практически всех: там можно видеть людей, занимающихся куплей-продажей недвижимости, работников муниципалитета, рабочих автозаправок, инженеров, профессоров физики…
These are so great that, in a country where thirty years' purchase is considered as a moderate price for the property of a landed estate, ten years' purchase is regarded as a good price for that of a coal-mine.
Эти последние так значительны, что в стране, где капитализация из З 1/3 процента признается умеренной ценой при покупке недвижимого сельскохозяйственного имения, капитализация из 10 процентов считается хорошей ценой при покупке каменноугольной копи.
Robert Rowan, a real estate man, lent me some very valuable stone carvings of Mayan gods and ceramic figures for the Caltech lecture, It was probably highly illegal to take something like that out of Mexico, and they were so valuable that we hired security guards to protect them.
Роберт Роуэн, человек, занимавшийся куплей-продажей недвижимости, одолжил для этой лекции несколько очень ценных керамических фигурок и каменных изваяний богов майя. Скорее всего, из Мексики их вывезли в нарушение всех законов, а ценностью они обладали такой, что Калтеху пришлось нанять для них охрану.
They were introduced to preserve a certain lineal succession, of which the law of primogeniture first gave the idea, and to hinder any part of the original estate from being carried out of the proposed line either by gift, or devise, or alienation; either by the folly, or by the misfortune of any of its successive owners.
Они были установлены для обеспечения определенного наследования по прямой линии, мысль о котором впервые дал закон о первородстве, и для предотвращения того, чтобы хотя бы часть первоначального недвижимого имения вышла из владения основной линии путем дарения, завещания и отчуждения или вследствие расточительности или несчастий кого-либо из наследников.
by granting what they called cash accounts, that is by giving credit to the extent of a certain sum (two or three thousand pounds, for example) to any individual who could procure two persons of undoubted credit and good landed estate to become surety for him, that whatever money should be advanced to him, within the sum for which the credit had been given, should be repaid upon demand, together with the legal interest.
открывали кредит на определенную сумму (в две или три тысячи фунтов, например) всякому лицу, которое могло представить двух лиц, обладающих безусловной кредитоспособностью, владеющих недвижимой собственностью и готовых поручиться, что любая сумма, выданная ему в пределах открытого кредита, будет по первому требованию выплачена вместе с законными процентами.
Workers continue protesting by seizing estates.
Трудящиеся по-прежнему выражали свой протест, захватывая усадьбы.
19/11/94 Coatepeque (Quetzaltenango) and Chaculá estate (Huehuetenango)
19.11.1994 Коатепеке (Кетсальтенанго) и усадьба Чакула (Уэуэтенанго)
The proceedings concerning La Exacta estate are a case in point.
Одним из примеров является ход расследования дела, связанного с усадьбой Ла-Эксакта.
Mr. Héctor Pinto, from San Gregorio Piedra Parada estate;
г-н Эктор Пинто, усадьба Сан-Грегорио-Пьедра-Парада;
They include the Pampas de Junín and La Quinua in Ayacucho. The former Punchauca estate in Carabayllo (Lima) also falls into this category.
Это относится к заповедникам Пампас-де-Хунин и Кинуа в Аякучо, равно как и к бывшей усадьбе Пунчаука в Карабальë (Лима).
It comes through in only one remark by one character, who says that the owner of a certain estate has a huge plantation in the West Indies.
О нем только однажды проговаривается один из персонажей, заметивший, что хозяин некоей усадьбы владеет громадной плантацией в Вест-Индии.
Examples include the Matoto Commune in Conakry, the Matola Municipality and the Machava Industrial estate in Maputo, Tananarive, Nairobi and Casablanca.
В качестве примеров можно привести общину матото в Конакри, муниципалитет Матола и промышленную усадьбу Машава в Мапуту, Тананариве, Найроби и Касабланку.
In 2003, the Antilles had over 20 museums, including country estates with their original furniture, churches, synagogues and family homes.
В 2003 году на Антильских островах насчитывалось более 20 музеев, включая усадьбы с сохранившейся подлинной мебелью, церкви, синагоги и семейные дома.
84. The Mission is following the proceedings instituted in the case of the workers on the San Juan del Horizonte estate, in Quetzaltenango against the La Exacta company.
84. Миссия следит за делом, возбужденным работниками усадьбы Сан-Хуан дель Оризонте, Кетсалтенанго, против предприятия "Ла Экзакта".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test