Translation for "of diminishing" to russian
Translation examples
B. Diminishing international cooperation
B. Уменьшение международного сотрудничества
The result is diminished security for all of us.
А это оборачивается уменьшенной безопасностью для всех нас.
131. Diminish pollution of wetlands.
131. Обеспечить уменьшение загрязнения заболоченных территорий.
III. A diminishing role for nuclear weapons
III. Уменьшение роли ядерного оружия
4. A diminishing role for nuclear weapons
4. Уменьшение роли ядерного оружия
(o) Diminishing resources for development financing
o) уменьшение объема ресурсов на цели финансирования развития.
E. Globalization, "flexibilization", and the diminishing power of the State
E. Глобализация, "повышение гибкости" и уменьшение роли государства
How is it that the global nuclear stockpiles are not diminishing irreversibly?
Как же так сталось, что не произошло необратимого уменьшения глобальных ядерных арсеналов?
- A diminishing role for nuclear weapons in security policies
- Уменьшение роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности
There's a law of diminishing returns.
Существует закон уменьшения эффекта.
It's like the— the law of diminishing returns.
Это как... теория уменьшения прибыли.
Apparently, there is no law of diminishing comedic returns with space poop.
Вероятно, в космосе правило уменьшения комичности не работает.
According as they tend either to increase or diminish the value of this annual produce, they must evidently tend either to increase or diminish the real wealth and revenue of the country.
В зависимости от того, ведут ли они к увеличению или уменьшению стоимости этого годового продукта, они, очевидно, должны вести к увеличению или уменьшению действительного богатства и дохода страны.
A smaller proportion of this diminished surplus, therefore, must belong to the landlord.
Поэтому землевладельцу приходится получать меньшую долю из этого уменьшенного излишка.
Such variations, therefore, tend almost always to diminish the value of a money rent.
Такие изменения поэтому почти всегда ведут к уменьшению стоимости денежных рент.
The necessity of application, though always more or less diminished, is not in this case entirely taken away.
Необходимость усердия, хотя всегда более или менее уменьшенная, в данном случае не совсем устранена.
Whatever, besides, tends to diminish in any country the number of artificers and manufacturers, tends to diminish the home market, the most important of all markets for the rude produce of the land, and thereby still further to discourage agriculture.
Кроме того, все, что ведет к уменьшению в стране числа ремесленников и мануфактуристов, ведет к уменьшению внутреннего рынка, наиболее важного из всех рынков для сырого продукта земли, и этим еще больше задерживает развитие земледелия.
as by diminishing the number of their competitors it may enable them both to buy cheaper, and to sell dearer.
уменьшение числа их конкурентов дает им возможность покупать дешевле и продавать дороже.
As it has no tendency to diminish the quantity, it can have none to raise the price of that produce.
И поскольку налог не ведет к уменьшению количества продуктов, производимых землею, он не может вести и к повышению их цены.
To diminish the number of those who are capable of paying for it is surely a most unpromising expedient for encouraging the cultivation of corn.
Уменьшение числа тех лиц, которые в состоянии оплачивать хлеб, является, несомненно, самым негодным способом поощрять возделывание хлеба.
(a) Diminishing musharaka: under United Kingdom legislation, a diminishing musharaka arrangement is characterized as a loan, and the payment (the rent) is recharacterized as interest for tax purposes;
а) <<убывающая мушарака>>: по законодательству Соединенного Королевства механизм <<убывающей мушараки>> классифицируется для целей налогообложения как заем, а платежи (аренда) реклассифицируются в качестве процентов;
This will not be true, however, as far as diminishing musharaka is concerned (see sect. II.A).
Однако вовсе не так обстоит дело в случае <<убывающей мушараки>> (см. раздел II.A).
However, in the environmental sector, as in any other sector, companies eventually reach the point of diminishing returns.
Вместе с тем в экологическом секторе так же, как и в любом другом, компании в конце концов достигают этапа убывающей доходности.
However the law of diminishing returns applies: the more infrastructure there is, the more costly added capacity becomes and the lower the benefits.
Однако применим закон убывающей доходности: чем разветвленнее становится инфраструктуры, тем более затратными становятся дополнительные мощности и меньшими доходы.
Many of these will manifest themselves in the form of rising costs and diminishing returns, rather than in the form of any sudden loss of a resource base.
Многие из них будут проявляться в виде роста цен и убывающего плодородия почвы, а не в виде внезапной потери ресурсной базы.
However, the latter would be with diminishing frequency as confidence-building measures bore fruit and as baseline surveys were completed.
Однако последние будут возникать с убывающей частотой по мере того, как будут приносить свои плоды и меры укрепления доверия, и по мере завершения исходных осмотров.
Yet, it would seem obvious to everyone, not only economists, that the law of diminishing returns applies, and that there is a level beyond which further militarization is futile.
При этом, казалось бы, каждому − и не только экономистам − ясно, что здесь действует закон убывающей приростной отдачи и что существует уровень, при превышении которого дальнейшая милитаризация бесполезна.
6. A variant of this form is the "diminishing musharaka", which is a partnership agreement (musharaka) with provision for gradual buyout of one of the partners.
6. Одним из вариантов этой формы является <<убывающая мушарака>>, которая представляет собой договоренность о товариществе (<<мушарака>>), предусматривающую постепенный выкуп доли одного из партнеров.
Therefore, the estimated parameters purport to indicate, in diminishing coefficient values, the current year and lagged year effects of income shocks.
Таким образом, в этом случае данные оценки показывают предположения относительно воздействия резкого снижения доходов в текущем году и в последующие годы в виде убывающего ряда коэффициентов.
Yet, without an ethical foundation that reflects this fact, diminishing marginal utility may only lead producers (and advertisers) to cater to new markets in otherwise satiated societies.
Тем не менее без этической основы, отражающей этот факт, убывающая предельная полезность может подтолкнуть производителей (и рекламодателей) только лишь к обслуживанию новых рынков в и без того пресытившемся обществе.
Define the law of diminishing returns
Определи закон убывающей доходности.
It must be the law of diminishing returns.
Наверное, тут замешан закон убывающего результата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test