Translation for "of communion" to russian
Translation examples
Estonian Charismatic Communion Church
Эстонская харизматическая церковь Св. причастия
The certificate is needed for the first Communion in the Catholic Church, requested by Catholic priest Tepes.
Данная справка требуется для того, чтобы представить ее по просьбе католического священника Тепеса для первого причастия в католической церкви.
The certificate is needed for the First Communion in the Catholic Church, requested by Catholic priest Tepeš.
Это свидетельство необходимо для первого причастия в католической церкви, согласно требованию католического священника Тепеша.
In October 2013, four Christians were sentenced to 80 lashes each for consuming wine during communion.
В октябре 2013 года четверо христиан были приговорены к 80 ударам плетью за потребление вина на причастии.
At religious ceremonies, it is smoked through a chalice (water-pipe) as part of Holy Communion, and burnt as incense.
На религиозных церемониях коноплю курят через священную чашу (типа кальяна) во время церемонии причастия и сжигают на подобии ладана.
Solidarity was also highlighted through the project "Economy of the Communion" launched by the Catholic Focolare movement to eradicate poverty worldwide.
Солидарность проявилась в проекте "Экономика причастия", начатом католическим движением "Фоколяров" в целях борьбы с нищетой во всем мире.
As Marina Mandić will have the First Communion in the Church of the Holy Cross at Siget, the Church is kindly requested to issue her a certificate that she has been baptized.
Поскольку Марина Миндич примет первое причастие в Крестовоздвиженской церкви в Сигете, прошу Вас выдать ей свидетельство о том, что она была крещена.
122. With regard to religious practice, as measured in terms of baptisms, marriages, confirmations and first communions for the year 1997, the figures are as follows:
122. Были собраны следующие данные о религиозной практике, которая нашла свое выражение в таинствах крещения, заключения брака, миропомазания и первого причастия, в 1997 году:
As Marina Mandic will have the first Communion in the Church of the Holy Cross at Siget, the Church is kindly requested to issue her a certificate that she has been baptized.
Поскольку Марина Мандич будет иметь первое причастие в церкви Святого Креста в Сигете, просим церковь выдать ей справку о том, что она была крещена.
Bit of communion wine or something?
Винца для причастия или ещё чего?
This communion razes the obstacles that selfishness erects in the path of constructive communication.
Эта общность сметает препятствия, которые эгоизм воздвигает на пути конструктивного общения.
It is dialogue which protects the distinctiveness of cultures as historical and creative expressions of the underlying unity of the human family, and which sustains understanding and communion between them.
Диалог защищает самобытность культур как исторические и художественные формы выражения основополагающего единства рода человеческого и поддерживает взаимопонимание и общение между ними.
28. With its moral, spiritual, and religious mission, the universal Church is constituted as a society founded on the communion of faith, sacraments, and discipline.
28. Согласно своей духовно-нравственной и религиозной миссии Вселенская церковь есть союз людей, связанных исповеданием одной и той же христианской веры и общением в одних и тех же таинствах под руководством законных вождей.
To make the Church "the home and the school of communion" is a concrete response to the expectations for justice in today's world" (Pope John Paul II, General Audience, 20 August 2001).
Сделать Церковь домом и школой общения - это конкретный ответ на ожидания справедливости в сегодняшнем мире (Общая аудиенция Папы Иоанна Павла II 20 августа 2001 года).
Created by people and at the service of people, they have to be perfected through dialogue and communion, on the basis of the original and fundamental unity of the human family as it came from the hands of God who `made from one stock every nation of mankind' (Acts 17:26).
Созданные людьми и служащие людям они должны совершенствоваться через диалог и общение на основе исконного и основополагающего единства рода человеческого, дарованного ему руками Господа, который "от одной крови произвел весь род человеческий" (Деяния 17:26).
These businesses allocate profits for brothers and sisters in need, create jobs, spread through example and education a culture of giving and infuse their management decisions with the Economy of Communion's relationship-based approach to dealings with clients, workers, suppliers, and society at large.
Эти предприятия делятся своими доходами с нуждающимися братьями и сестрами, создают рабочие места, своим примером и путем просвещения распространяют культуру пожертвования и обогащают свои управленческие решения подходом на основе взаимоотношений, принятым в организации <<Экономика на основе общности интересов>> для общения с клиентами, работниками, поставщиками и широкой общественностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test