Translation for "of cloud" to russian
Translation examples
Cloud-Aerosol Lidar and Infrared Pathfinder Satellite Observations: for cloud and aerosol climatology
Спутник по программе Pathfinder для лидарных и инфракрасных исследований облаков и аэрозолей: климатологические исследования облаков и аэрозолей
(g) Cloud seeding.
g) Засев облаков.
- if dust clouds can occur.
- если могут образоваться пылевые облака.
(h) Volcanic ash clouds;
h) облака вулканического пепла;
Online repository (clouds, etc.,)
Онлайн-хранилища (облака и т.д.)
Funny sort of clouds.
Какие забавные облака.
What kind of clouds?
Что за облака?
A sort of cloud, yeah.
Типа облака, да.
In a parade of clouds
За ширмой облаков
With flocks of clouds making their statement.
И облака потянутся гуртом.
- Yeah, probably the wrong type of cloud.
- Точно, наверное облако набежало.
Pale banners like shreds of cloud.
Бледные знамёна как обрывки облаков.
As if you were made out of clouds.
Как будто бы состоишь из облаков
There was a bank of clouds blocking the sun.
Там была полоса облаков, закрывавшая солнце.
Space is a puff of smoke, a wisp of cloud.
ѕространство есть дым, всполох на облаке.
One whole vast dark cloud.
В огромном темном облаке.
It was much darker beneath the canopy of clouds.
Под облаками, скрывавшими солнце, было значительно темнее.
but clouds were beginning to come up from the West.
облака с запада сулили грозу.
called Moody. “We’re not going through clouds!”
Там низкое облако, укроемся в нем! — скомандовал Грюм.
“What’s so great about being stuck in a dust cloud?”
– Что такого уж потрясного в том, что мы сидим в облаке пыли?
The sun shone fiercely there, but all below was wrapped in cloud.
Сверху ярилось солнце, внизу залегли облака.
“Owe you a ’pology,” grunted a voice from the middle of the smelly cloud.
— Звиняюсь, — прохрипело из середины вонючего облака.
It don’t look like a cloud,’ said Sam in a whisper to Aragorn.
На облако вроде бы не похоже, – шепотом сказал Арагорну Сэм.
"Dust cloud ahead, Sire." "I see it, Gurney."
– Сир, пыльное облако прямо по курсу. – Вижу, Гурни.
(c) Cloud computing;
с) облачные технологии;
A. Migration to the cloud
А. Переход на "облачные" технологии
B. Cloud computing
В. Облачные компьютерные технологии
However, there are still clouds on the horizon.
Однако на горизонте попрежнему облачно.
Contact was lost owing to cloud cover.
Контакт был утрачен в связи с облачностью.
These reservations inhibit cloud adoption.
Эти сомнения препятствуют развертыванию облачных технологий.
(c) Widespread adoption of cloud computing;
c) повсеместное внедрение облачных технологий;
Cloud Computing WG is newly established
Недавно созданная РГ по облачным вычислениям
Lot of cloud coverage today.
Большая облачность сегодня.
And then a lot of clouds start coming in
Будет немного облачно в
We're descending into a gargantuan canyon of clouds.
Мы спускаемся в гигантский облачный каньон.
Experience the future of cloud-based scheduling.
Пойдём со мной. Оцени будущее облачного планирования.
And then a lot of clouds start coming in on Wednesday and Thursday.
Будет немного облачно в среду и четверг
I'm Lando Calrissian, administrator of Cloud City, and General in the rebel alliance.
Я Лэндо Калриссиан, глава Облачного города и генерал повстанцев.
The site is a labyrinth of cloud data that they can't trace beyond a firewall in the Ukraine.
Сайт - лабиринт облачных данных, которые невозможно отследить дальше файервола на Украине.
It was like looking down on to a sloping cloud-roof from above.
Казалось, смотришь сверху на серое облачное месиво.
No trees grew there and it was open to the sky; stars were shining already in lakes between shores of cloud.
Ни деревца на нем, сливавшемся с облачными небесами; уже мерцали из бездонных промоин ранние звезды.
“Clear night,” grunted Moody, his magical eye scanning the heavens. “Could’ve done with a bit more cloud cover.
— Ночка-то ясная, — проворчал Грюм, озирая небо волшебным глазом. — Кой-какая облачность нам бы не помешала.
That night drew to its end, but clouds were now over moon and star, and they knew of the coming of day only by the slow spreading of the thin grey light.
Ночь была на исходе, но облачная хмарь скрывала звезды и луну, лишь разлитый кругом сероватый отсвет возвестил утро.
During all its long hours of cloud and fitful sun they hardly paused, now striding, now running, as if no weariness could quench the fire that burned them.
Тянулись долгие часы под облачным покровом и под вспыхивающим солнцем, а они мчались почти без продыху, сменяя бег на быстрый шаг, не ведая усталости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test