Translation for "of cabinet" to russian
Translation examples
Furthermore... several senior members of Cabinet remain violently opposed.
Более того... Несколько высокопоставленных членов Кабинета горячо высказались против.
At this hour, a Head of Cabinet has no opinion.
В такое время директор кабинета ничего не решает.
He is bringing me a list of cabinet recommendations.
Он должен принести мне список своих рекомендаций в кабинет министров.
One could influence the stock market, the selection of Cabinet Ministers...
Можно влиять на биржу, на состав кабинета министров...
Son-in-law to the Volard bank and Beaufort's head of cabinet at 38.
Зять банкира, директор кабинета Бофора в 38 лет!
Perkins flattened himself against the filing cabinets as Mr. Weasley left the office at a run, Harry close on his heels.
Перкинс прижался к картотечному шкафу, чтобы дать мистеру Уизли выбежать из кабинета. Гарри не отставал.
“Professor!” Harry said in a kind of strangled whisper. “I’m sorry—I didn’t mean to—I was just looking at that basin in your cabinet—I—where are we?”
— Профессор! — понизив голос, воскликнул Гарри. — Простите… Я не хотел… Я только заглянул в тот сосуд у вас в кабинете… Я… Где мы?
Then in the other cabinet, in the other room, I wrote, “When the combinations are all the same, one is no harder to open than another—Same Guy”
И, зайдя в смежный кабинет, положил в третий сейф еще одну записку: «Когда комбинации одинаковы, взломать один не труднее, чем любой другой — Тот Же Самый».
I didn’t need any tools, but I’d go back to my office, open my filing cabinet, and look at my little piece of paper: “Christy—35, 60.”
Никакие инструменты мне не требовались — я шел в мой кабинет, открывал сейф, извлекал листок с записями: «Кристи — 35, 60».
We had no entertainment there at Los Alamos, and we had to amuse ourselves somehow, so fiddling with the Mosler lock on my filing cabinet was one of my entertainments.
Увеселений в Лос-Аламосе не было никаких, нам приходилось развлекаться самостоятельно, и возня с замком «Мозлера», стоявшего в моем кабинете, как раз и была одним из моих развлечений.
“Right!” he said, and he went back into his office and opened the first filing cabinet and found the second note I wrote: “This one was no harder than the other one—Wise Guy.”
— Точно! — сказал де Гоффман, выбежал в свой кабинет, открыл первый сейф и увидел мою вторую записку: «Этот взломать было не труднее, чем тот — Умный Малый».
“So he hauled us off to his office and started threatening us with the usual—” “—detention—” “—disembowelment—” “—and we couldn’t help noticing a drawer in one of his filing cabinets marked Confiscated and Highly Dangerous.”
— …затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить… наказанием… четвертованием… — … мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно».
The hum level in the room suddenly increased as several ancillary bass driver units, mounted in sedately carved and varnished cabinet speakers around the room, cut in to give Deep Thought’s voice a little more power.
Уровень гудения неожиданно повысился, потому что для придания голосу Глубокого Мыслителя большей авторитарности включились вспомогательные басовые устройства, встроенные в красивые резные полированные микрофоны, которыми был напичкан кабинет по всему своему периметру.
Then, when I’d be in some guy’s office discussing some physics problem, I’d lean against his opened filing cabinet, and just like a guy who’s jiggling keys absent-mindedly while he’s talking, I’d just wobble the dial back and forth, back and forth.
А после этого, оказавшись в чьем-либо кабинете на обсуждении каких-то физических проблем, прислонялся к открытому сейфу и, подобно человеку, который, разговаривая, машинально поигрывает ключами, крутил туда-сюда лимб.
To demonstrate that the locks meant nothing, whenever I wanted somebody’s report and they weren’t around, I’d just go in their office, open the filing cabinet, and take it out. When I was finished I would give it back to the guy: “Thanks for your report.”
Чтобы продемонстрировать это, я, когда мне требовался чей-то отчет, а его составителя поблизости не оказывалось, просто заходил в кабинет такого человека, вскрывал его шкафчик с бумагами и доставал оттуда отчет. А прочитав документ, возвращал его автору: — Спасибо за отчет. — Откуда он у вас?
Cabinet, Kardex
Шкаф "Kardex"
Cabinet, storage
Шкаф для хранения
Storage cupboards/cabinets#
Шкафы-стойки#
Secret compartments have been a part of cabinet-making since the Age of Enlightenment.
Тайные отделеня были частью производства шкафов с Эпохи Просвещения.
“No, he was behind that cabinet…”
— Нет, он был за шкафом
He crossed to the first cabinet, opened a drawer, manipulated a handle within it.
Он подошел к первому шкафу, выдвинул ящик, покрутил в нем что-то.
Riddle’s burnished gold shield was tucked away in a corner cabinet.
Сверкающая золотом табличка с именем Реддла помещалась в угловом шкафу.
The entire wall of cabinets swung open to expose the black mouth of a tunnel.
Все шкафы отошли в сторону наподобие двери, открыв черный зев тоннеля.
Harry looked quickly around and spotted a large black cabinet to his left;
По левую руку Гарри заметил большой черный шкаф и, не долго думая, шмыгнул туда.
A faint anomaly in the room's air currents told him there was a secret exit to their right behind the filing cabinets.
Легкая неправильность в движении воздуха сказала ему, что где-то справа, позади шкафов, был потайной выход из комнаты.
said Fred, “due to the fact that we forced him head-first into that Vanishing Cabinet on the first floor.”
— А он не успел договорить, — пояснил Фред. — Дело в том, что мы засунули его головой вперед в Исчезательный шкаф на втором этаже.
Then, as though he could not help himself, he said, “I had to mend that broken Vanishing Cabinet that no one’s used for years.
И наконец, словно не сумев удержаться, сказал: — Мне пришлось починить сломанный Исчезательный шкаф, которым никто уже много лет не пользовался.
They could hear pounding on the door now, rhythmic blows. Kynes indicated the cabinets against the right-hand wall, said: "This way."
Раздались мощные, ритмичные удары в дверь… Кинес показал на металлические шкафы вдоль правой стены: – Сюда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test