Translation for "of brown colour" to russian
Translation examples
(d) The brown colour reserved for tourist attraction signs shall never be used for other road signs.
d) коричневый цвет, используемый на знаках туристской информации, ни в коем случае не должен применяться на других дорожных знаках.
Additionally, the presence of unburned carbon in the burning region produces a clinker with an undesirable brown colour. (U.S. EPA, 2004)
Кроме того, наличие несгоревшего углерода в горящий регион производит клинкер с нежелательными коричневого цвета. (U.S. EPA, 2004)
From next year, all tobacco products in Australia will be sold in packs that will be required to have the same packaging, in the same unattractive dark brown colour.
Со следующего года вся табачная продукция в Австралии будет продаваться одинаково упакованной во внешне непривлекательные пачки темно-коричневого цвета.
It referred to a recent episode, in March 2013, when the tap water in Montevideo and its metropolitan area began to come out a cloudy brown colour and had a strong and unpleasant smell.
В качестве примера в СП4 был приведен недавний сбой в водоснабжении в марте 2013 года, когда в Монтевидео и окрестностях из кранов лилась мутная вода коричневого цвета с сильным неприятным запахом.
The author submits that, on 10 November 1999, the jogging shoes in question were added to the criminal case file as material evidence and the respective investigator's ordinance referred to them for the first time as "jogging shoes `Sprandi' with the stains of reddish-brown colour".
Автор сообщения утверждает, что 10 ноября 1999 года указанные кроссовки были приобщены к материалам уголовного дела в качестве вещественного доказательства, и в соответствующем протоколе следователя они впервые были обозначены, как "кроссовки компании "Sprandi" с пятнами красно-коричневого цвета".
(d) According to the forensic biological examination, it could not be excluded that the blood stains found on Mikhail's jogging shoes belonged to D.M. The lawyer refers to the seizure report (see, para. 2.7 above), that was drawn up on the basis of a visual examination of the jogging shoes and does not mention any stains, let alone of reddish-brown colour.
d) согласно судебно-биологической экспертизе, нельзя исключить, что пятна крови, обнаруженные на кроссовках Михаила, принадлежат Д.М. Адвокат сослалась на протокол об изъятии (см. пункт 2.7 выше), который был составлен на основании визуального осмотра кроссовок и в котором не упоминается ни о каких пятнах, не говоря уже о пятнах красно-коричневого цвета.
The court based its judgment on, inter alia, Mikhail's alibi that had not been refuted either by the prosecution or the court, and on its doubts related to the origin of the stains on the jogging shoes, given that the latter had been seized without any visible stains and then added to the criminal case file as evidence with the "suddenly appeared stains of reddish-brown colour".
Суд, в частности, основывал свое решение на алиби Михаила, которое не было опровергнуто ни обвинением, ни судом, а также на своих сомнениях в связи с происхождением пятен на кроссовках, учитывая, что последние были изъяты без каких-либо видимых следов, а затем приобщены к материалам уголовного дела в качестве улики с "внезапно появившимися пятнами красно-коричневого цвета".
Mikhail's lawyer refuted the arguments of the prosecution and recalled that Mr. U.A. and Mr. R.A. had subsequently retracted their confessions in court and that at the time of the seizure of the jogging shoes, there were no stains on them, let alone ones of reddish-brown colour. On 6 September 2000, the Bishkek City Court quashed the judgment of the Sverdlovsk District Court of Bishkek of 29 May 2000 and sent the case back to the same court for a retrial.
Адвокат Михаила опроверг аргументы обвинения и напомнил, что г-н У.А. и г-н Р.А. впоследствии отказались от своих признательных показаний в суде и что на момент изъятия кроссовок на них не было никаких следов, не говоря уже о пятнах красно-коричневого цвета. 6 сентября 2000 года Бишкекский городской суд аннулировал приговор Свердловского районного суда Бишкека от 29 мая 2000 года и вернул дело на пересмотр в тот же суд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test