Translation for "of allowing" to russian
Translation examples
Partial shipments allowed/not allowed 4360 x x
Частичные отгрузки разрешаются/не разрешаются
I had not been allowed a wand since before Azkaban. I stole it.
Мне не разрешалось иметь волшебную палочку с момента заключения в Азкабан. Я украл ее.
“A Portkey?” Ron suggested. “Or they could Apparate—maybe you’re allowed to do it under seventeen wherever they come from?”
— Может, портал? — терялся в догадках Рон. — А может, у них разрешается трансгрессировать до семнадцати лет?
And even underage wizards are allowed to use magic if it’s a real emergency, section nineteen or something of the Restriction of Thingy…”
В экстренных случаях даже несовершеннолетним волшебникам разрешается применять магию. Кажется, параграф девять Уложения…
She has been allowed to dispose of her time in the most idle and frivolous manner, and to adopt any opinions that came in her way.
Ей разрешалось жить праздно и легкомысленно и усваивать любые вздорные взгляды, которые она подхватывала где угодно.
And the way I did it was I said, You should see the way they administer this place (that’s what we were allowed to say).
Сделал я это так — в письме говорилось: видели бы вы как работает наша администрация (такие вещи нам писать разрешалось).
“I’m sure they’ll clear you, there’s definitely something in the International Statute of Secrecy about being allowed to use magic to save your own life.”
В Международном статуте о секретности совершенно точно есть пункт, разрешающий применять волшебство для спасения своей жизни.
“We’re allowed to bring guests,” said Hermione, who for some reason had turned a bright, boiling scarlet, “and I was going to ask you to come, but if you think it’s that stupid then I won’t bother!”
— Нам разрешается приводить с собой гостей, — сказала Гермиона, у которой отчего-то жарко запылали щеки. — Я думала позвать тебя, но если, по-твоему, это так уж глупо, не буду навязываться!
We were allowed to comment on the character of the administration if we wanted to, so we could write our senator and tell him we didn’t like the way things were run, and things like that.
Нам разрешалось, буде возникнет такое желание, комментировать действия нашей администрации, — мы могли писать своим сенаторам о том, что нам не нравится, как она себя ведет, ну и прочее в этом роде.
The cultivation of tobacco has upon this account been most absurdly prohibited through the greater part of Europe, which necessarily gives a sort of monopoly to the countries where it is allowed;
Ввиду этого разведение табака было в высшей степени нелепым образом вос прещено в большей части Европы, что необходимо дает своего рода монополию тем странам, которые разрешают разведение табака.
Out of the monies which they shall receive from the company, they are allowed a sum not exceeding eight hundred pounds for the salaries of their clerks and agents at London, Bristol, and Liverpool, the house rent of their office at London, and all other expenses of management, commission, and agency in England.
Из денег, получаемых правлением от компании, ему разрешается тратить не свыше 800 ф. на жалованье конторщикам и агентам в Лондоне, Бристоле и Ливерпуле, на наем дома для конторы в Лондоне и на все другие расходы: агентурные, комиссионные и по управлению делами компании в Англии.
These laws allow:
Эти законы позволяют:
The Assembly should not allow this.
Ассамблея не должна позволять этого.
(c) Allow comparison;
с) позволять проводить сопоставления;
Such analysis/ accounts allows for:
Такой тип анализа/счетов позволяет:
We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses.
Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий.
This method allows for the product to be vacuum packed in a special bag that allows a considerable longer shelf life.
Данный метод позволяет упаковывать продукты в специальные вакуумные мешки, что позволяет достигать значительного увеличения сроков хранения.
In some sectors M&As allow firms to reach a critical size which will allow them to compete and grow.
В некоторых секторах СиП позволяют компаниям создать критическую массу, позволяющую им успешно конкурировать и расширять деятельность.
Spoilers cannot be allowed to derail this process.
Нельзя позволять им пустить под откос этот процесс.
This approach allows to cover all rights.
Такой подход позволяет охватить все права.
That's right... kind of allowed.
- Верно... такое позволяется.
Sort of allows me to shut the world out.
Позволяет мне, как бы, закрыться от мира.
They overcome ancient feuds, and, yes, they are capable of allowing one monster to pardon the great sins of another.
Они превозмогают наследие предков, и да, позволяют одному чудовищу простить большие грехи другого.
If I'm in a good mood, it makes me in a better mood, if I'm in a bad mood, it, kind of, allows me to be in that bad mood and give me permission to be who I am.
если я в хорошем настроении- музыка делает его еще лучше. если у меня плохое настроение, то она дает мне возможность быть в плохом настроении, позволяет мне быть тем, кто я есть.
Smoking is not allowed, but is not prohibited either;
Курить не запрещается, но и не позволяется;
“On no account allow a Vogon to read poetry at you.”
Ни в коем случае не позволяйте вогонам читать вам стихи.
We boys are no longer allowed to pass the Gate without an elder.
– Вот это да! – сказал он. – А то ведь нам больше не позволяют выходить за ворота без взрослых.
«Oh, stop blaming yourself-it's too bad to do it, and I won't allow it
– Ну, перестань себя винить, это не нужно, и я этого не позволяю;
he does not as yet declare that his patient is incurable, but he allows himself to express the gravest fears.
он не говорит еще утвердительно о неизлечимости, но позволяет себе самые грустные намеки.
Then, as well as the light in the dim kitchen allowed, he examined his coat, trousers, boots.
Затем, сколько позволял свет в тусклой кухне, осмотрел пальто, панталоны, сапоги.
fourth, in return for this, Marfa Petrovna would allow me to cast an eye occasionally on the serving girls, but not otherwise than with her secret knowledge;
четвертое, за это Марфа Петровна позволяет мне приглянуть иногда на сенных девушек, но не иначе как с ее секретного ведома;
This property really upset Einstein, who had thought that general relativity wouldn’t allow time travel.
Эйнштейна сильно расстраивало то, что его уравнения допускают подобное решение. Он полагал, что общая теория относительности не должна позволять путешествия во времени.
It was due to Sirius that Harry now had all his school things in his bedroom with him. The Dursleys had never allowed this before;
Только благодаря Сириусу Гарри мог отныне держать у себя в спальне волшебные школьные принадлежности — Дурсли никогда раньше этого не позволяли.
Indeed, Wendelin the Weird enjoyed being burned so much that she allowed herself to be caught no less than forty-seven times in various disguises.
Так, Венделине Странной так нравилось гореть на костре, что она, меняя свои обличья, позволяла поймать себя не менее сорока семи раз».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test