Translation for "of agony" to russian
Translation examples
No words are sufficient to describe the agony there.
Никакими словами не описать продолжающейся там агонии.
Their painful memories and the agony of loss made them stronger.
Их горькие воспоминания и агония потери укрепила их.
Even so, in her agony, she is still generous.
Однако даже в состоянии агонии она сохраняет свою щедрость.
There is also Liberia, whose agony clearly knows no limit.
Есть еще также проблема Либерии, агония которой совершенно безгранична.
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain.
Никакая статистика не может проиллюстрировать агонию того или иного народа или изобразить его муки и боль.
The only activity in which there is any justification for prolonging agony is bullfighting.
Единственной ситуацией, при которой есть какое-то оправдание для затягивания агонии, является бой быков.
“will not reduce the impetus for Indonesia to resolve the continuing East Timor agony”.
<<не ослабит для Индонезии стимула разрешить положить конец продолжающейся агонии Восточного Тимора>>.
The news I am receiving from Gorazde reports that the city is in agony.
Сообщения, получаемые мною из Горажде, свидетельствуют о том, что этот город находится в состоянии агонии.
But for Afghans, it means agony, pain, loss, psychological trauma and an unknown future.
Но для афганцев - это агония, боль, жертвы, психологическая травма и неизвестность будущего.
Old scourges continue to torment the human family; new agonies confront it.
Человеческая семья по-прежнему страдает от старых бед; мы оказываемся перед лицом новых агоний.
There is a parabola of agony,
Это как агония.
I want those crazy faces of agony.
Мне нужно безумное лицо агонии
Our 500 years of Agony and bitterness
500 лет Агонии и горя.
You're in a whole other world of agony here.
Ты живешь в агонии.
He'd have had two more months of agony.
У него бы было еще два месяца агонии.
Is that an expression of agony after killing someone?
Это выражение агонии после чьего-то убийства?
He has a lifetime of agony ahead of him!
У него предстоит ещё целая жизнь в агонии!
I see fields of agony, I sail seas of denial...
Я вижу поля агонии... Я плаваю по морям небытия...
All it means is that we are living in a constant state of agony.
Это значит, что мы сейчас живем в агонии.
Fish, you cross that line, and you will live a thousand lifetimes of agony.
М: Рыба, пересечешь эту линию, будешь переживать бесконечные агонии.
Another had been shot at a loophole in the very act of firing into the house and now lay in agony, the pistol still smoking in his hand.
Другой пират был застрелен у бойницы в тот миг, когда он собирался выстрелить внутрь дома. Он корчился на песке в предсмертной агонии, не выпуская из рук дымящегося пистолета.
And Harry saw the white hand raise its wand and felt Voldemort’s surge of vicious anger, saw the frail old main on the floor writhe in agony— “Harry?”
Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик… — Гарри!
They were awed, so still and large he stood, and a moment’s pause fell, till the boldest one leaped straight for him. Like a flash Buck struck, breaking the neck. Then he stood, without movement, as before, the stricken wolf rolling in agony behind him.
Этот громадный и неподвижный зверь внушал волкам страх, и только после минутной нерешимости самый храбрый из них прыгнул к Бэку. С быстротой молнии Бэк нанес удар и сломал ему шейные позвонки. Некоторое время он стоял так же неподвижно, как прежде, а за ним в агонии катался по земле умирающий волк.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test