Translation for "occurs in one" to russian
Translation examples
The reactions of the diaphragm cell process occur within one cell.
В ходе диафрагменного процесса реакции происходят в одной камере.
An analysis of what has occurred at one sub-site may provide an illustration of what has taken place at this site since March 2003.
Анализ того, что происходило на одном из участков этого объекта, может служить иллюстрацией того, что произошло в этом месте с марта 2003 года.
All European countries feel already affected by shortcomings which regularly occur at one ore more of these crucial points in the fabric of a social security system.
Все европейские страны уже испытывают нехватку средств, которая регулярно происходит в одном или нескольких критических элементах системы социального обеспечения.
This has occurred for one important reason: Israel's refusal to heed the will of the international community, as expressed in General Assembly resolution ES-10/2, which calls on it to cease construction of the settlements.
Это происходит по одной важной причине: из-за отказа Израиля прислушаться к воле международного сообщества, выраженной в резолюции ES-10/2 Генеральной Ассамблеи, в которой содержится обращенный к нему призыв прекратить строительство поселений.
258. In the discussion of the document, differing views were expressed as to whether the application for designation of an area for the Authority and approval of a plan of work should occur in one stage, or whether the application would be composed of two stages: submission and approval of a plan of work.
258. При обсуждении документа высказывались различные мнения насчет того, должны ли подача заявки на определение района за Органом и утверждение плана работы происходить на одном этапе или же подача заявки будет состоять из двух этапов: представление и утверждение плана работы.
As to the Working Group's methods of work in situations where more than one State might be involved in an enforced disappearance, if the enforced disappearance occurred in one State but was attributed to another or if two States might have relevant information, it was routine practice to contact both States.
Что касается методов работы Рабочей группы в тех случаях, когда более одного государства могут иметь отношение к насильственному исчезновению или когда насильственное исчезновение происходит в одном государстве, но приписывается другому, или же когда два государства могут иметь соответствующую информацию, то в таких случаях Рабочая группа, как правило, связывается с обоими государствами.
Also, the new convention does not provide for a concentration of risk for loss, damage and delay, irrespective of its cause and the modal stage where it occurs, on one party (i.e. the contracting carrier) as had been suggested earlier by the Working Party (ECE/TRANS/WP.24/111, paragraphs 14-18).
Кроме того, новая Конвенция не предусматривает концентрацию риска за утерю, ущерб и задержку независимо от их причины и от того, на каком этапе перевозки это происходит, на одной стороне (т.е. на перевозчике по договору), как это ранее предлагалось Рабочей группой (ECE/TRANS/WP.24/111, пункты 14-18).
You know, everyone trips on stairs, and it's calculated to occur in one in every 2,222 occasions.
Ты знаешь, все спотыкаются на лестницах, по подсчетам это происходит в одном из 2,222 случаев.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Действительная стоимость хлеба не изменяется вместе с теми изменениями его средней денежной цены, которые иногда происходят от одного столетия к дру- гому.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test