Translation examples
That did not occur.
Этого не произошло.
When did that occur?
Когда это произошло?
However, this did not occur.
Однако этого не произошло.
No accidents occurred
Никаких происшествий не произошло
No incidents occurred.
Никаких инцидентов не произошло.
So far this has not occurred.
Пока что этого не произошло.
(b) The incident occurred; or
b) произошла авария; или
And all this just occurred to you in the hall?
И это просто произошло с тобой в коридоре?
Has it even occurred to you that maybe I'm not interested?
Это произошло с вами, но мне это не интересно
- Yeah? And has it occurred to you, the only reason why she's not answering is because she knows we lost the manuscript?
После того, что произошло с нами, единственная причина почему она не отвечает потому что она знает, что мы потеряли рукопись.
Has it ever occurred to you that it might get blown up into something big for tom, too- that it might affect him for the rest of his life and make him unsure and doubting- tom's father put him in this house
Если что-то подобное однажды произошло с тобой, это может тебя просто разрушить, и для Тома это может быть чересчур... Это может травмировать его на всю оставшуюся жизнь, и сделает его неуверенным в себе и сомневающимся относительно... Отец Тома отправил его сюда, в этот дом, в надежде, что я кое-что смогу для него сделать.
But something a little unforeseen now occurred.
Но вдруг произошло нечто неожиданное.
This occurred in the morning, at ten o'clock.
Произошло это утром, в десять часов.
that, so far as she had heard their story, she was persuaded that nothing of any seriousness had occurred;
что сколько она ни вслушивалась, не убедилась, чтоб у них действительно произошло что-нибудь серьезное;
Between them there occurred something resembling the scene of their first meeting at Raskolnikov's, when he had been asleep.
Между ними произошло нечто похожее на сцену их первого свидания у Раскольникова, во время сна.
But now another circumstance occurred, which changed all the plans once more, and again the intended journey was put off, much to the delight of the general and his spouse.
И вдруг произошло обстоятельство, которое опять всё переменило по-новому, и поездка опять была отложена, к величайшей радости генерала и генеральши.
but when he came to the middle of the square, a certain movement suddenly occurred with him, a certain sensation seized him all at once, took hold of him entirely— body and mind.
но когда дошел до средины площади, с ним вдруг произошло одно движение, одно ощущение овладело им сразу, захватило его всего — с телом и мыслию.
Raskolnikov fancied that after his confession the clerk had become more casual and contemptuous with him, but—strangely—he suddenly felt decidedly indifferent to anyone's possible opinion, and this change occurred somehow in a moment, an instant.
Раскольникову показалось, что письмоводитель стал с ним небрежнее и презрительнее после его исповеди, но, странное дело, — ему вдруг стало самому решительно всё равно до чьего бы то ни было мнения, и перемена эта произошла как-то в один миг, в одну минуту.
Sometimes the isle was thick with savages, with whom we fought, sometimes full of dangerous animals that hunted us, but in all my fancies nothing occurred to me so strange and tragic as our actual adventures. So the weeks passed on, till one fine day there came a letter addressed to Dr.
Иногда его населяли хищные звери, и мы должны были убегать от них. Но все эти воображаемые приключения оказались пустяками в сравнении с теми странными и трагическими приключениями, которые произошли на самом деле. Неделя шла за неделей. Наконец в один прекрасный день мы получили письмо.
she rushed up to a young man standing near, whom she did not know in the least, but who happened to have in his hand a thin cane. Seizing this from him, she brought it with all her force across the face of her insulter. All this occurred, of course, in one instant of time. The young officer, forgetting himself, sprang towards her.
она бросилась к стоявшему в двух шагах от нее и совсем незнакомому ей молодому человеку, державшему в руке тоненькую, плетеную тросточку, вырвала ее у него из рук и изо всей силы хлестнула своего обидчика наискось по лицу. Всё это произошло в одно мгновение… Офицер, не помня себя, бросился на нее;
That has also occurred on this occasion.
Так случилось и в этот раз.
This incident occurred on (date).
Это происшествие случилось (дата).
This occurred for two reasons.
Это случилось по двум причинам.
No deaths by beating had occurred.
Не было зарегистрировано ни одного случая смерти от побоев.
Two of the cases occurred in the province of Assam.
Два случая имели место в провинции Ассам.
Every effort should be made to ensure that this does not occur.
Мы должны сделать все возможное для того, чтобы этого не случилось.
This information is updated each time a death occurs.
Информация обновляется после каждого случая со смертельным исходом.
Something has occurred to M. Renauld?
Что-нибудь случилось с месье Рено?
Did it occur to you when you were driving around the track, if you had an accident, you could save the make-up?
Это случилось с вами, когда вы ехали по трассе, если вы попали в аварию, вы могли бы сохранить макияж?
Since writing the above, dearest Lizzy, something has occurred of a most unexpected and serious nature;
Начало этого письма уже было написано, дорогая Лиззи, когда случилось неожиданное и очень серьезное происшествие.
He had fallen in an epileptic fit. As is well known, these fits occur instantaneously.
С ним случился припадок эпилепсии, уже очень давно оставившей его. Известно, что припадки эпилепсии, собственно самая падучая, приходят мгновенно.
IT was not very long after this that there occurred the first of the mysterious events that rid us at last of the captain, though not, as you will see, of his affairs.
Вскоре случилось первое из тех загадочных событий, благодаря которым мы избавились наконец от капитана. Но, избавившись от него самого, мы не избавились, как вы сами увидите, от его хлопотных дел.
But here a strange incident occurred, something so unexpected, in the ordinary course of things, that certainly neither Raskolnikov nor Porfiry Petrovich could have reckoned on such a denouement.
Но тут случилось странное происшествие, нечто до того неожиданное, при обыкновенном ходе вещей, что уже, конечно, ни Раскольников, ни Порфирий Петрович на такую развязку и не могли рассчитывать.
His manner, I suppose, reacted on the men, for they behaved to him as if nothing had occurred, as if he were still ship's doctor and they still faithful hands before the mast.
Его обращение с пиратами, видимо, оказывало на них сильное влияние. Они вели себя с ним, будто ничего не случилось, будто он по-прежнему корабельный врач и они по-прежнему старательные и преданные матросы.
Harry had thought the breakout from Azkaban might have humbled Umbridge a little, that she might have been abashed at the catastrophe that had occurred right under the nose of her beloved Fudge.
Гарри думал, что после побега преступников из Азкабана Амбридж чуточку присмиреет, смутится оттого, что это безобразие случилось под самым носом у ее возлюбленного Фаджа.
He looked at Mrs. Tonks, wanting to apologize for the state of fear in which he left her and for which he felt so terribly responsible, but no words occurred to him that he did not seem hollow and insincere.
Он смотрел на миссис Тонкс, ему хотелось попросить прощения за то, что он покидает ее такой напуганной, ведь именно на нем лежит страшная ответственность за случившееся. Однако слов, которые не казались бы ему самому пустыми и неискренними, Гарри найти не мог.
And something occurred to me last night.
И со мной произошло.
Yeah, it's occurred to me, Saul.
Да, это произошло со мной, Соул.
Then it all occurred to me.
А потом все, что произошло со мной.
But this doesn't seem to occur to Sean.
С Шоном этого не произошло.
Of course it occurred to me, Lieutenant.
Конечно, это произошло из-за меня, Лейтенант.
I was standing in the kitchen. Then it occurred to me.
Я был на кухне, когда это произошло.
But now, something has occurred to open up them up again.
Однако теперь что-то произошло, и они открылись.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test