Translation examples
The result is an assessment of the potential for non-living resources to occur.
На основе этого делается оценка потенциальной встречаемости неживых ресурсов.
The environments in which sulphides and crusts occur are very different to those where polymetallic nodules are found.
Среда встречаемости сульфидов и корок сильно отличается от среды, в которой обнаруживаются полиметаллические конкреции.
The European Community has measures to eliminate priority hazardous substances and achieve concentrations in the marine environment near background values for naturally occurring substances.
В Европейском сообществе предусмотрены меры по приоритетному устранению вредных веществ и по достижению в морской среде такой концентрации веществ, которые были бы близки к значениям в условиях их естественной встречаемости.
Nevertheless, the species listed in annex I are in general capable of migrating relatively long distances and stocks of those species are likely to occur both in exclusive economic zones and on the high seas.
Тем не менее виды, перечисленные в приложении I, в целом способны мигрировать на сравнительно большие расстояния, а для запасов этих видов характерна большая вероятность встречаемости как в исключительных экономических зонах, так и в открытом море.
(d) take into account the biological unity and other biological characteristics of the stocks and the relationships between the distribution of the stocks, the fisheries and the geographical particularities of the region concerned, including the extent to which the stocks occur and are fished in areas under national jurisdiction;
d) принимают во внимание биологическое единство и другие биологические характеристики запасов и взаимосвязь между распределением запасов, рыбными промыслами и географическими особенностями соответствующего региона, включая встречаемость запасов и интенсивность их промысла в районах под национальной юрисдикцией;
During the period under review significant positive developments occurred which created favourable conditions for children with special needs to play a part in the life of society.
210. В отчетный период произошли заметные позитивные сдвиги, позволившие создать благоприятные условия для вхождения в общественную жизнь детей с ограниченными возможностями.
These factors affect the rate at which hirings and separations occur and at which persons enter or withdraw from the labour force in ways that are not always obvious.
Эти факторы влияют на темпы найма на работу и увольнения с работы и вхождения людей в состав рабочей силы или выхода из ее состава, причем это влияние не всегда очевидно.
Individual countries should be given sufficient autonomy to participate in the world economy at their own pace, in order to prevent integration occurring at the expense of their social and environmental sectors.
Государствам следует предоставить достаточную степень свободы, чтобы они могли самостоятельно определить темпы вхождения в мировое хозяйство, чтобы не допустить негативных социальных и экономических последствий.
They found it to be counter to existing norms and agreed that an optional protocol should apply to acts that had occurred after the entry into force of the optional protocol in the State party.
Они сочли, что он противоречит существующим нормам, и согласились с тем, что факультативный протокол должен применяться к действиям, имевшим место после вхождения в силу факультативного протокола для данного государства-участника.
3. However, this increased participation occurred in conditions which were as discriminatory as the ones that existed before and which were exacerbated by the fact that women were being used as reserve labour in order to cut salaries and offer less favourable conditions.
3. Вместе с тем следует отметить, что вхождение женщин в рынок труда проходило на тех же дискриминационных условиях, что и ранее, с одной лишь усугубляющей положение женщин разницей, что теперь их использовали в качестве резервной рабочей силы, позволяющей работодателям снизить сумму выплачиваемого вознаграждения и предлагать менее благоприятные условия труда.
(c) The fact that the search warrant issued on 19 April 1994 did not explicitly authorize the police to arrest N.N., and that it states 11 a.m. as the time of entry into the apartment, although the death of N.N. occurred at 9.40 a.m., according to the police report;
c) тот факт, что ордер на обыск, выданный 19 апреля 1994 года, прямо не разрешал полиции арестовывать Н Н. и что время вхождения в квартиру указано в нем, как 11 час. 00 мин., хотя согласно полицейскому протоколу смерть Н.Н. наступила в 9 час. 40 минут;
Taking into account its national experience with the re-entry of the BeppoSax satellite and with reference to paragraph 5.3.2 of the IADC space debris mitigation guidelines, the Government of Italy suggests that, whenever the risk of an uncontrolled space system at re-entry is found to be very high, for example, higher than a one in ten thousand probability, the launching State should inform the relevant air traffic and maritime traffic authorities, as well as the country focal points, of the re-entry time and trajectory evolutions until re-entry occurs.
Принимая во внимание опыт Италии в связи с возвращением в атмосферу спутника BeppoSax и ссылаясь на пункт 5.3.2 руководящих принципов МККМ по предупреждению образования космического мусора, правительство Италии считает, что в тех случаях, когда риск неуправляемого возвращения космической системы в атмосферу является довольно высоким, например выше, чем вероятность одна к десяти тысячам, запускающее государство должно, пока не произойдет сход, представлять соответствующим органам управления воздушным и морским движением, а также страновым координационным центрам информацию о сроках вхождения в атмосферу и изменениях в траектории.
The highest abundance of nodules occurs in the northern part of the site.
Самая высокая плотность залегания конкреций обнаружена в северной части участка.
The technical studies prepared for the Authority to date suggest that up to 100 blocks would be needed to cover the permissive areas in which polymetallic sulphides occur.
По данным технических исследований, подготовленных Органом к настоящему моменту, для охвата оптимальной площади залегания полиметаллических сульфидов потребуется до 100 блоков.
It is thought that the most promising deposits in terms of nodule abundance and metal concentration occur in the Clarion-Clipperton Zone, and it is expected that this area will be the first to undergo development.
Считается, что наиболее перспективные (в плане плотности залегания конкреций и содержания в них металлов) залежи встречаются в зоне Кларион-Клиппертон, и ожидается, что именно она первой подвергнется освоению.
Mining, henceforth understood to include quarrying, is defined as the extraction of minerals occurring naturally as solids (coal and ores), liquids (petroleum) or gases (natural gas).
Добыча полезных ископаемых, под которой в дальнейшем понимается деятельность, включающая разработку месторождений открытым способом, определяется как извлечение твердых (уголь и руды), жидких (нефть) или газообразных (природный газ) полезных ископаемых в местах их естественного залегания.
Whereas a high proportion of the known polymetallic sulphides in national EEZs occur at water depths of less than 2,500 m, many in the Area are as deep as 4,000 m (figure 6 and table 1).
Если внутри национальных ИЭЗ большая доля известных полиметаллических сульфидов встречается на глубине менее 2500 метров, многие места их залегания в Районе расположены на глубине вплоть до 4000 метров (рисунок 6 и таблица 1).
30. The environmental impacts associated with mining activities, which vary from region to region depending on mining and disposal technologies and local features, include the nature of the ore/mineral; the depth of the deposit; the chemical composition of the extracted matter and the surrounding rocks; naturally occurring substances; topography; climate; and reclamation practices.
30. Экологические последствия, связанные с разработкой полезных ископаемых, меняются от региона к региону в зависимости от применяемых технологий добычи ископаемых и способов удаления отходов, а также от следующих местных особенностей: характер руды/минеральных ископаемых, глубина залегания месторождений, химический состав извлекаемого материала и окружающих пород; естественно залегающие вещества; топография; климат и методы рекультивации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test