Translation examples
During the period under review significant positive developments occurred which created favourable conditions for children with special needs to play a part in the life of society.
210. В отчетный период произошли заметные позитивные сдвиги, позволившие создать благоприятные условия для вхождения в общественную жизнь детей с ограниченными возможностями.
These factors affect the rate at which hirings and separations occur and at which persons enter or withdraw from the labour force in ways that are not always obvious.
Эти факторы влияют на темпы найма на работу и увольнения с работы и вхождения людей в состав рабочей силы или выхода из ее состава, причем это влияние не всегда очевидно.
Individual countries should be given sufficient autonomy to participate in the world economy at their own pace, in order to prevent integration occurring at the expense of their social and environmental sectors.
Государствам следует предоставить достаточную степень свободы, чтобы они могли самостоятельно определить темпы вхождения в мировое хозяйство, чтобы не допустить негативных социальных и экономических последствий.
They found it to be counter to existing norms and agreed that an optional protocol should apply to acts that had occurred after the entry into force of the optional protocol in the State party.
Они сочли, что он противоречит существующим нормам, и согласились с тем, что факультативный протокол должен применяться к действиям, имевшим место после вхождения в силу факультативного протокола для данного государства-участника.
3. However, this increased participation occurred in conditions which were as discriminatory as the ones that existed before and which were exacerbated by the fact that women were being used as reserve labour in order to cut salaries and offer less favourable conditions.
3. Вместе с тем следует отметить, что вхождение женщин в рынок труда проходило на тех же дискриминационных условиях, что и ранее, с одной лишь усугубляющей положение женщин разницей, что теперь их использовали в качестве резервной рабочей силы, позволяющей работодателям снизить сумму выплачиваемого вознаграждения и предлагать менее благоприятные условия труда.
(c) The fact that the search warrant issued on 19 April 1994 did not explicitly authorize the police to arrest N.N., and that it states 11 a.m. as the time of entry into the apartment, although the death of N.N. occurred at 9.40 a.m., according to the police report;
c) тот факт, что ордер на обыск, выданный 19 апреля 1994 года, прямо не разрешал полиции арестовывать Н Н. и что время вхождения в квартиру указано в нем, как 11 час. 00 мин., хотя согласно полицейскому протоколу смерть Н.Н. наступила в 9 час. 40 минут;
Taking into account its national experience with the re-entry of the BeppoSax satellite and with reference to paragraph 5.3.2 of the IADC space debris mitigation guidelines, the Government of Italy suggests that, whenever the risk of an uncontrolled space system at re-entry is found to be very high, for example, higher than a one in ten thousand probability, the launching State should inform the relevant air traffic and maritime traffic authorities, as well as the country focal points, of the re-entry time and trajectory evolutions until re-entry occurs.
Принимая во внимание опыт Италии в связи с возвращением в атмосферу спутника BeppoSax и ссылаясь на пункт 5.3.2 руководящих принципов МККМ по предупреждению образования космического мусора, правительство Италии считает, что в тех случаях, когда риск неуправляемого возвращения космической системы в атмосферу является довольно высоким, например выше, чем вероятность одна к десяти тысячам, запускающее государство должно, пока не произойдет сход, представлять соответствующим органам управления воздушным и морским движением, а также страновым координационным центрам информацию о сроках вхождения в атмосферу и изменениях в траектории.
They occur when:
Это наблюдается в том случае, когда:
This occurs frequently.
Такое случается часто.
This occurred in the case of:
Так обстояло дело, в частности, в случаях:
Setbacks occur frequently.
Часто случаются неудачи.
If skin irritation occurs:
В случае раздражения кожи:
This occurred ten times.
Такой результат был зарегистрирован в десяти случаях.
56. If an accident occurs:
56. Если происходит несчастный случай:
Sometimes... misunderstandings occur.
Иногда... случаются недоразумения.
-Yes, it has occurred.
- Да, иногда случалось.
An accident has occurred.
Произошел несчастный случай.
Homicidal hangings do occur.
Убийства через повешенье случаются.
Sometimes diplomatic swaps occur.
Да. Иногда случаются дипломатические обмены.
It occurred to me.
со мной и такое случалось
A disgraceful incident has occurred.
Лоуренс, произошёл позорный случай.
So, anyway...what's occurring?
Так, в любом случае... что происходит?
Most accidents occur at home.
Большинство несчастных случаев происходят дома.
It never occurred to me.
Такого со мной не случалось.
The most comical occurrences sometimes occur this way, sir.
Прекомические иногда случаи случаются в этом роде-с.
How wonderfully these sort of things occur!
Случаются же на свете подобные чудеса!
“I have to agree,” he answered calmly, “that such cases must indeed occur.
— Я должен согласиться, — спокойно отвечал он, — что такие случаи действительно должны быть.
Occasionally he seemed to wake up, and in those moments noticed that night had come long ago, yet it did not occur to him to get up.
Случалось, что он как будто и просыпался, и в эти минуты замечал, что уже давно ночь, а встать ему не приходило в голову.
These little errors of taste on Ferdishenko's part occurred very frequently. Nastasia trembled with rage, and looked fixedly at him, whereupon he relapsed into alarmed silence.
Эти «промахи» дурного тона и «хвастовство особого рода», как выразился об этом Тоцкий, случались весьма часто с Фердыщенком и были совершенно в его характере. Настасья Филипповна даже вздрогнула от гнева и пристально поглядела на Фердыщенка; тот мигом струсил и примолк, чуть не похолодев от испуга: слишком далеко уж зашел.
“Then you can hardly complain that you get no warning of visitors,” said Ogden tartly. “I am here following a serious breach of Wizarding law, which occurred here in the early hours of this morning—”
— В таком случае не жалуйтесь, что гости являются к вам без предупреждения, — дерзко ответил Огден. — Меня послали к вам по поводу серьезного нарушения магического правопорядка, которое было совершено здесь сегодня, рано утром…
"Anger is one thing, violence another," the Count said. "Let me caution you: Should an unfortunate accident occur to me here the Great Houses all would learn what you did on Arrakis.
– Одно дело – гнев, совсем иное – насилие, – сказал граф. – Кстати, хотелось бы вас предупредить: если несчастный случай произойдет со мной, то все Великие Дома немедленно узнают обо всем, что вы натворили на Арракисе.
On the day that Julius the Second(+) was elected, he told me that he had thought of everything that might occur at the death of his father, and had provided a remedy for all, except that he had never anticipated that, when the death did happen, he himself would be on the point to die.
В дни избрания Юлия II он говорил мне, что все предусмотрел на случай смерти отца, для всякого положения нашел выход, одного лишь не угадал — что в это время и сам окажется близок к смерти.
“I don’t mean to be rude—” he began, in a tone that threatened rudeness in every syllable. “—yet, sadly, accidental rudeness occurs alarmingly often,” Dumbledore finished the sentence gravely. “Best to say nothing at all, my dear man.
— Не хочу показаться невежливым… — начал он тоном, который прямо-таки дышал грубостью в каждом слоге. — Однако, увы, отступления от вежливости случаются настолько часто, что это уже внушает тревогу, — серьезно закончил его фразу Дамблдор. — Лучше уж ничего не говорите, мой милый.
Without regarding the danger, however, young volunteers never enlist so readily as at the beginning of a new war; and though they have scarce any chance of preferment, they figure to themselves, in their youthful fancies, a thousand occasions of acquiring honour and distinction which never occur.
И, однако, несмотря на опасность, юные добровольцы никогда не записываются в армию с такой готовностью, как в начале новой войны, и хотя у них нет почти ни малейшего шанса на повышение в чине, они в своей юношеской фантазии воображают себе тысячи случаев приобрести славу и награды, которые никогда не представляются.
No accidents occurred
Никаких происшествий не произошло
This incident occurred on (date).
Это происшествие случилось (дата).
No incidents had occurred.
Не произошло ни одного неприятного происшествия.
Similar incidents have occurred in the past in this region.
Аналогичные происшествия происходили в этом регионе и в прошлом.
No serious incidents occurred during the reporting period
В течение отчетного периода никаких серьезных происшествий не произошло
He probably hasn't heard about what occurred.
он даже не слышал об этом происшествии.
I had a very embarrassing physical event occur.
Со мной произошел очень неловкое физическое происшествие.
The incident occurred as she left the shop.
Это происшествие произошло, когда она вышла из магазина.
An odd incident occurs... at the New York Yankees' training camp.
Непонятное происшествие... в тренировочном лагере 'New York Yankees'.
Comrade major, during my time on duty no incidents occurred.
Товарищ майор, за время моего дежурства происшествий не случилось.
The extraordinary incident occurred in full view of his millions of viewers.
Чрезвычайное происшествие произошло на глазах у миллионов зрителей.
...with a report on some upsetting events that occurred over the weekend.
...Она ознакомит вас со сводкой происшествий минувших выходных.
A strange event just occurred, sixty kilometres from Paris...
В 60-ти километрах от Парижа только что случилось необычное происшествие...
Incidents not depicted in the Dead Sea Scrolls may occur.
Никто не гарантирован от происшествий, не описанных в Свитках Мёртвого Моря.
Michaelis had seen this too but it hadn't occurred to him that there was any special significance in it.
Михаэлис был свидетелем происшествия, но ему не пришло в голову искать в нем какой-то особый смысл.
Since writing the above, dearest Lizzy, something has occurred of a most unexpected and serious nature;
Начало этого письма уже было написано, дорогая Лиззи, когда случилось неожиданное и очень серьезное происшествие.
But here a strange incident occurred, something so unexpected, in the ordinary course of things, that certainly neither Raskolnikov nor Porfiry Petrovich could have reckoned on such a denouement.
Но тут случилось странное происшествие, нечто до того неожиданное, при обыкновенном ходе вещей, что уже, конечно, ни Раскольников, ни Порфирий Петрович на такую развязку и не могли рассчитывать.
The principal goal of the Alliance and its member States remains to prevent proliferation from occurring or, should it occur, to reverse it through diplomatic means.
Главной целью Союза и его государств-членов попрежнему является предотвращение распространения или, если такое распространение происходит, его прекращение с использованием дипломатических средств.
Lynchings occurred and impunity was widespread.
Имели место самочинные расправы, а безнаказанность приобрела характер широко распространенного явления.
Vertical and horizontal proliferation is occurring, both overtly and covertly.
Происходит вертикальное и горизонтальное распространение как открыто, так и скрыто.
176. Racial discrimination occurs very rarely in Togo.
176. Явление расовой дискриминации не имеет в Того широкого распространения.
Their veins are too narrow so the expansion occurs in the bones.
Их вены слишком тонки И распространение охватывает кости.
Then it occurred to me what a common name Nicholas Parsons is.
Но тогда я стал думать дальше, и мне пришло в голову, что Николас Парсонс распространенное имя.
The tragedy occurred in the basement of the building as the dispatched firemen tried to extinguish the flames.
По сведениям очевидцев, пожар разгорелся в подвале здания, где пожарные всеми силами пытались остановить распространение огня. Причина пожара выясняется.
That a poisoner had access to the King's own Council Chamber... There is no evidence the crime occurred here. We must act quickly to stop the inevitable tidal wave of rumour.
У отравителя был доступ к залу Совета... что отравление случилось здесь. чтобы не допустить распространения слухов!
An investigation was not possible as the subject left the country where the theft occurred and could not be located
Провести расследование было невозможно, поскольку данный подрядчик покинул страну, в которой была совершена кража, а его местонахождение установить не удалось
The Israel Defense Forces subsequently stated that the exact location of the Blue Line at the spot was unclear and that the violation had occurred inadvertently.
Впоследствии Израильские силы обороны заявили, что точное местонахождение <<голубой линии>> в этом месте было неясным и что нарушение произошло непреднамеренно.
Births only occur when new combinations of production factors, such as location, organisational structures, legal form etc are produced.
Рождение имеет место лишь при возникновении нового комплекса производственных факторов, таких, как местонахождение, организационная структура, форма собственности и т.д.
It understands the difficulties in gathering the information necessary to determine the whereabouts of the victims of enforced disappearances that occurred in the context of an internal war.
Она осознает трудности, связанные со сбором необходимой информации о местонахождении жертв насильственных исчезновений, которые имели место в обстановке внутреннего вооруженного конфликта.
Indeed, under its methods of work, clarification occurs when the whereabouts of the disappeared persons are clearly established irrespective of whether the person is alive or dead.
В действительности, в соответствии с методами работы Рабочей группы обстоятельства считаются ясными, когда местонахождение исчезнувших лиц четко установлено независимо от того, жив человек или нет.
Further, using an electronic survey to ascertain claimant locations, the secretariat was able to identify the areas in Saudi Arabia and Israel where all 377 losses occurred.
Далее, пользуясь электронным поиском для установления местонахождения заявителя, секретариат смог определить районы в Саудовской Аравии и Израиле, где были понесены потери, истребуемые в 377 претензиях.
52. I therefore call upon the Council, in the strongest terms, to honour the humanitarian imperative of saving lives and meeting urgent humanitarian needs, wherever they occur.
52. Поэтому я решительно призываю Совет к выполнению императивного гуманитарного требования, которое заключается в спасении людей и удовлетворении их насущных гуманитарных потребностей независимо от их местонахождения.
59. The Working Group understands the difficulties involved in gathering the information necessary to determine the whereabouts of thousands of victims of enforced disappearances that occurred 20 years ago in Argentina.
59. Рабочая группа осознает трудности, связанные со сбором необходимой информации для определения местонахождения тысяч лиц, пропавших без вести 20 лет тому назад в Аргентине.
Naturally occurring, mined.
Добывается из природных месторождений.
The "kuroko" deposits of Japan are analogs of polymetallic sulphides that occur in volcanic arc environments.
Японские месторождения-<<куроко>> являются аналогами полиметаллических сульфидов, которые встречаются в обстановке вулканических дуг.
The Panel is not aware of a plan to build an office in Sinoe County, where diamond mining also occurs.
Группа не имеет информации о строительстве офисных помещений в графстве Синоу, где также ведется разработка алмазных месторождений.
Despite the major oil and gas discoveries that have occurred in surrounding countries, Armenia has never produced hydrocarbons.
Несмотря на открытие крупных месторождений нефти и газа в соседних странах, добыча углеводородов в Армении никогда не производилась.
However, such minerals occur in near-surface deposits: the capacity to continue to renew the stock of their DER is in some doubt.
Вместе с тем месторождения этих минералов расположены близко к поверхности: возможности для возобновления запасов ДЭР вызывают определенные сомнения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test