Translation examples
Citizenship obtained by birth was not superior to citizenship obtained by registration.
72. Гражданство, полученное в силу рождения, не имеет преимущественной силы перед гражданством, полученным путем регистрации.
(a) Results obtained
а) Полученные результаты
OBTAIN A CONTRACT
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ КОНТРАКТА
The values obtained with the original silencing system shall be compared with those obtained with the RESS.
Показатели, полученные с оригинальной системой глушителей, сравниваются с величинами, полученными с ССГ.
The results obtained in this way may be treated by the judge as evidence unlawfully obtained.
Полученные таким образом результаты могут быть расценены судьей как доказательства, полученные незаконным путем.
Obtaining the Vehicle
Получение автотранспортного средства
Thanks to the information obtained by Mlke,
Благодаря информации, полученной Майком.
Legally obtained, court-admissible evidence.
Полученный законно, и признаваемые судом улики.
Latent trace to obtained samples.
ѕо невы€вленным следам и полученным образцам.
This is direct evidence, properly obtained.
Это прямое доказательство, полученное должным образом.
Illegally obtained evidence can't be admitted --
Улики, полученные незаконно, судом не признаются...
Well, intel obtained by coercion is never reliable.
Полученные под давлением данные ненадежны.
We're in the process of obtaining a warrant.
Мы в процессе полученя ордера.
That was the basis for obtaining a warrant.
Это основание для получения ордера.
Are you getting closer to obtaining full control?
Ты приближаешься к получению полного контроля?
These are fraudulently obtained IRS refund checks.
Это мошеннически полученные возвратные чеки Налогового управления.
In order to obtain the honours of graduation, it is not necessary that a person should bring a certificate of his having studied a certain number of years at a public school.
Для получения степени нет необходимости, чтобы данное лицо представило удостоверение о том, что училось определенное число лет в общественной школе.
In order to obtain the bounty or drawback, the goods, it is well known, are sometimes shipped and sent to sea, but soon afterwards clandestinely relanded in some other part of the country.
Хорошо известно, что в целях получения премии или возвратной пошлины нередко грузят на корабль товары и отправляют в море, но вскоре после того тайком снова выгружают их в какой-либо другой части страны.
The profits of manufacturing stock therefore are not, like the rent of land, a net produce which remains after completely repaying the whole expense which must be laid out in order to obtain them.
Прибыль на промышленный капитал не представляет собой поэтому, подобно ренте с земли, чистый продукт, остающийся после полной оплаты всех издержек, необходимых для получения ее.
By the removal of the unnecessary mouths, and by exacting from the farmer the full value of the farm, a greater surplus, or what is the same thing, the price of a greater surplus, was obtained for the proprietor, which the merchants and manufacturers soon furnished him with a method of spending upon his own person in the same manner as he had done the rest.
Благодаря удалению ненужных ртов и получению от фермера полной стоимости фермы землевладелец получал больший избыточный продукт, или, что то же самое, цену большего избыточного продукта, причем купцы и промышленники скоро предоставили ему возможность затрачивать его на свои личные потребности, как он это делал с остальной частью продукта.
obtain goods/services)
расходы потребителей на приобретение товаров/услуг)
Procedures for obtaining Chilean nationality
:: Процедуры приобретения чилийского гражданства
Obtaining nationality with a nationalization card
Приобретение гражданства на основании свидетельства о натурализации
Also, the ability to obtain drugs increased.
Кроме того, расширились возможности приобретения наркотиков.
Obtaining sexual services from minors
Приобретение сексуальных услуг у несовершеннолетних лиц
To enjoy tariff preference, a product must be classified as originating in the least developed country and as (a) wholly produced or obtained or (b) not wholly produced or obtained.
Для того, чтобы на товар распространялись тарифные преференции, он должен быть классифицирован как происходящий из наименее развитой страны и как а) полностью произведенный или приобретенный или b) не полностью произведенный или приобретенный.
The use of illegally obtained testimony shall be prohibited”.
Запрещается использование доказательств, приобретенных с нарушением закона".
Ammunition obtained from various arms markets in Somalia
Боеприпасы, приобретенные на различных оружейных рынках в Сомали
(ii) Learning from and obtaining small satellite technology;
ii) изучение и приобретение технологии малоразмерных спутников;
In fact, it was a box of Oscar's legally obtained medical marijuana.
Вообще-то, это была коробка Оскара для его легально приобретенной марихуаны.
I'm interested in gigging here, but, um, maybe also in obtaining management.
Я заинтересован в выступлении здесь, а еще, может быть, в приобретении менеджмента.
15 years ago, a young woman was arrested for illegally obtaining prescription drugs.
15 лет назад молодая девушка была арестована за нелегальное приобретение лекарств без рецепта.
Murder, multiple theft, dope-running, obtaining a false passport, and identity theft, and whatever else you can think of.
Убийство, несколько грабежей, торговля наркотиками, приобретение фальшивых паспортов, подделка личности и ещё что сам придумаешь.
- Dude, do we know anyone who could help us With unsanitary cooking surfaces, Food obtained from unapproved sources,
Ты знаешь кого-нибудь, кто сможет нам помочь с негигиеничными поверхностями готовки, едой, приобретенной у неподтвержденных источников, змеями...
The public can impose upon almost the whole body of the people the necessity of acquiring those most essential parts of education, by obliging every man to undergo an examination or probation in them before he can obtain the freedom in any corporation, or be allowed to set up any trade either in a village or town corporate.
Государство может сделать необходимым почти для всего населения приобретение этих наиболее существенных знаний, сделав обязательным экзамен или испытание в них для каждого, желающего сделаться членом какой-либо корпорации или намеревающегося заняться каким-нибудь промыслом в деревне или городе.
The settlements which different European nations have obtained in the East Indies, if they were taken from the exclusive companies to which they at present belong and put under the immediate protection of the sovereign, would render this residence both safe and easy, at least to the merchants of the particular nations to whom those settlements belong.
Если бы поселения, приобретенные различными европейскими нациями в Ост-Индии, были отняты у монопольных компаний, которым они ныне принадлежат, и поставлены под непосредственное покровительство государя, жизнь в них стала бы удобной и безопасной по крайней мере для купцов тех наций, которым эти поселения принадлежат.
Expected and obtained outcomes.
Ожидаемые и достигнутые результаты.
The results obtained were not convincing.
Однако достигнутые результаты не впечатляют.
This can be obtained by applying:
Этот результат может быть достигнут путем применения следующих мер:
The following results have been obtained:
Достигнутые результаты состоят в следующем:
The results obtained have been remarkable.
В этой области были достигнуты заметные результаты.
The results obtained thus far are decisive and encouraging.
Были достигнуты значительные и обнадеживающие результаты.
Please provide information on the results obtained to date.
Просьба представить информацию о достигнутых результатах.
7. Results obtained in the area of health during
7. Результаты, достигнутые в сфере здравоохранения
This result was obtained through many tribulations.
Этот результат был достигнут большими усилиями.
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Today, after two years of negotiations, the United States, together with our international partners, has achieved something that decades of animosity has not, a comprehensive, long-term deal with Iran that will prevent it from obtaining a nuclear weapon.
Обама: Сегодня, после 2х лет переговоров США, совместно с 4мя международными партнёрами, достигли того, чего не могли достигнуть за десятилетия противоречий, исчерпывающий, долгосрочный договор с Ираном, который не позволит ему получить ядерное оружие.
Number of refugees who have received agricultural assistance and, as a result, obtained self-sufficiency.
· Число беженцев, получивших сельскохозяйственную помощь и достигших благодаря этому самообеспеченности.
A person who is under sixteen years of age may obtain an identity card with the consent of his parent or guardian.
Лицо, не достигшее 16-летнего возраста, может получить удостоверение личности с согласия родителя или опекуна".
(a) Review the impact of the requirement for a wali (matrimonial guardian) to be present at a marriage of a woman who has obtained the age of majority;
а) рассмотреть последствия требования, касающегося присутствия вали (брачного опекуна) на свадьбе женщины, достигшей совершеннолетия;
Persons who have attained the age of 15 and have completed compulsory education may obtain an exemption from the Ministry of Education.
Лица, достигшие 15 лет и завершившие обязательную программу среднего образования, могут получить такое право в порядке исключения от министерства образования.
Male citizens of the Kyrgyz Republic must register at military commissariats at their place of residence and obtain pre-conscription papers when they turn 17;
- мужчины - граждане Кыргызской Республики, достигшие 17-летнего возраста, становятся на учет в военные комиссариаты по месту жительства и получают приписное свидетельство;
When the family name of a minor who has reached the age of 10 is to be changed, that minor's consent must invariably be obtained by the tutelage and guardianship authorities (art. 61);
- изменение фамилии несовершеннолетнего, достигшего десятилетнего возраста, во всех случаях производится с его согласия, которое выявляется органами опеки и попечительства (статья 61);
An illegitimate child, whether boy or girl, who had not reached the age of 21 was obliged to obtain the consent of the mother or, failing that, of the father if the child was a natural son or daughter.
Незаконнорожденные дети, не достигшие возраста 21 года, были обязаны получить согласие матери, а в ее отсутствие, в случае внебрачных детей, -- согласие отца.
A competence certificate must be obtained by a person, 21 years or older, before he/she can apply for a license to possess a firearm.
a) до подачи заявления с просьбой о выдаче лицензии на хранение огнестрельного оружия лицо, достигшее возраста 21 года и старше, должно получить справку о дееспособности.
From the age of 18 citizens permanently residing in Denmark including foreigners having obtained citizenship, are entitled to vote in parliamentary elections and are equally eligible for membership thereof.
Правом участвовать в выборах парламента и быть избранными обладают все граждане, достигшие 18-летнего возраста и постоянно проживающие в Дании, в том числе иностранцы, получившие датское гражданство.
Women who obtain sexual ecstasy with mechanical assistance always tend to feel guilty.
Женщина, достигшая сексуального экстаза при помощи механического воздействия всегда склонна винить себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test