Translation examples
- Obstructing the operation of public institutions or harming the life and property of their agents, or obstructing the enforcement of laws and regulations.
- препятствовать функционированию общественных институтов или посягать на жизнь и имущество их представителей или препятствовать осуществлению законов и норм.
Pakistan will not obstruct the realization of that aim.
Пакистан не будет препятствовать реализации этой цели.
However, we do not wish to obstruct its adoption.
Однако мы не хотим препятствовать его принятию.
Passengers obstructing access were forcibly removed.
Препятствовавшие их доступу пассажиры были насильственно оттеснены.
No organizations or individuals shall obstruct or restrict them.
Никакие организации или отдельные лица не должны препятствовать им или ограничивать их в этом".
Its deliberations should not be prejudged and its work should not be obstructed.
Нельзя ни предвосхищать результаты его прений, ни препятствовать его работе.
Furthermore, the Government will not obstruct their voluntary return to their home villages.
Более того, правительство не будет препятствовать их добровольному возвращению в родные места.
The court concluded that the author might obstruct the proceedings.
Суд заключил, что автор имел возможность препятствовать процедуре расследования.
No organization or individual shall obstruct or restrict them".
Ни одна организация или отдельное лицо не может препятствовать осуществлению этого права или ограничивать его".
Farmers and country gentlemen, on the contrary, are generally disposed rather to promote than to obstruct the cultivation and improvement of their neighbours' farms and estates.
Фермеры и землевладельцы, напротив, по общему правилу склонны скорее содействовать, чем препятствовать обработке и улучшению ферм и поместий своих соседей.
Secondly, it may obstruct the industry the people, and discourage them from applying to certain branches of business which might give maintenance and unemployment to great multitudes.
во-вторых, он может затруднять приложение труда населения и препятствовать ему заниматься теми промыслами, которые могут давать средства к существованию и работу большому множеству людей.
But the declension of the naval power of this latter nation, in consequence of the defeat or miscarriage of what they called their Invincible Armada, which happened towards the end of the sixteenth century, put it out of their power to obstruct any longer the settlements of the other European nations.
Однако упадок морской силы последних, явившийся результатом поражения или неудачи их так называемой Непобедимой армады в конце XVI столетия, лишил их силы и впредь препятствовать устройству колоний других европейских наций.
It has already been observed in what manner the prohibition of the exportation of corn, together with some encouragement given to the importation of foreign corn, obstructed the cultivation of ancient Italy, naturally the most fertile country in Europe, and at that time the seat of the greatest empire in the world.
Уже было отмечено, что воспрещение вывоза хлеба вместе с некоторыми льготами, предоставлявшимися при ввозе заграничного хлеба, препятствовало возделыванию земель в древней Италии, от природы самой плодородной стране в Европе и в ту эпоху бывшей центром величайшей державы в мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test