Translation for "obscurity" to russian
Translation examples
For example, when an obscure pastor in the United States threatened to burn the Koran in September 2010, the media played a negative role in unnecessarily drawing attention to the story.
Например, когда некий безвестный пастор в Соединенных Штатах Америки выступил с угрозами сжечь Коран в сентябре 2010 года, средства массовой информации сыграли негативную роль в плане привлечения неоправданного внимания к этой истории.
Obscure DJ with a unique name.
Безвестного DJ с необычным именем.
Obscurity is a much worse fate after death.
Безвестность ещё более худшая судьба.
Cast out by the KLOK to live in obscurity
чтобы жить в безвестности!
I have never known humiliation, failure or obscurity.
Мне не знакомы унижения, провалы или безвестность.
Obscure Actress J.H. Bond Murders Theater Owner.
"Безвестная актриса Дж. Х. Бонд убила владельца театра".
It's not Chairman Mao, "The Long Years of Obscurity".
Это не Председатель Мао, "Долгие годы безвестности".
For centuries our noble clan lived in vile, squalid obscurity.
Веками наш благородный клан жил в гнусной убогой безвестности.
Now back to the shadows to happily toil in obscurity.
Теперь возвращайся в тень, где будешь счастливо трудиться в безвестности.
It only took Obama four years to move from obscure Senator to President.
У Обамы заняло 4 года стать из безвестного сенатора Президентом страны.
That's why we've made up an obscure private from the ranks to look like you.
Мы загримировали безвестного рядового так, что он стал похож на вас.
This obscurity of identity is compounded by an obscurity of the motive underlying an intrusion in cyberspace.
Неясность сведений о злоумышленнике дополняется неясностью мотивов вторжения в киберпространство.
10. "Obscurity" of the term education for sustainable development
10. "Неясность" термина "образование в интересах устойчивого развития"
The obscurity surrounding the issue of international practices was crucial.
Неясность, свойственная вопросу о международной практике, имеет принципиальное значение.
It could be argued that resort should not be had to the preparatory work, as no such ambiguity or obscurity exists.
Можно утверждать, что на подготовительную работу не следует ссылаться, поскольку такой двусмысленности или неясности не имеется.
Contrary to what its name implies, this concept of transparency contains a great deal that is obscure.
Эта концепция транспарентности в отличие от того, что предполагает ее название, заключает в себе немало неясностей.
His delegation therefore concurred with the Commission’s decision to focus on remedying ambiguities and clarifying obscurities.
В связи с этим его делегация соглашается с решением Комиссии сосредоточить внимание на устранении двусмысленностей и уточнении неясностей.
No person shall be denied legal protection by reason of absence of the legislation, imperfection, collision or obscurity of the legislation in force.
Ни одному лицу не может быть отказано в правовой защите по причине отсутствия законодательства, несовершенства, коллизии или неясности действующего законодательства.
67. To prevent obscurity and multiple interpretations of violence against women, the conducts that are considered as violence are clearly indicated in the law.
67. Во избежание неясности и различий в толковании понятия <<насилие>> в упомянутом законе четко указывается, какие формы поведения следует рассматривать как насилие.
At the same time, the Netherlands notes that this obscurity seems unavoidable and that the current text meets more of the potential objections than any alternative.
В то же время Нидерланды отмечают, что эта неясность, повидимому, является неизбежной и что нынешний текст снимает больше возможных возражений, чем любой другой текст.
Interpretative declarations should rather be seen as a practical way of eliminating ambiguities or obscurities from a treaty or bringing it into line with domestic legislation.
Заявления о толковании, в свою очередь, являются гибким средством устранения двусмысленностей и неясностей в положениях договора и обеспечения согласования этих положений с особенностями национального законодательства.
Security through obscurity.
Безопасность через неясность.
This is my camouflage, security through obscurity.
Это моя маскировка. Безопасность через неясность.
Such an obscure reference deserves an extra point. It's only fair.
Из-за трудности и относительной неясности упоминания ты заслуживаешь дополнительный балл.
You understand, we are tied down to a language which makes up in obscurity what it lacks in style.
Так мы не связаны языком, который своей неясностью маскирует недостатки стиля
noun
The management of the account over the past two years had to some extent been shrouded in obscurity.
То, как осуществлялось управление счетом на протяжении двух лет, до определенной степени погружено во мрак неизвестности.
I toil in obscurity.
Я тружусь во мраке.
Becomes... small in his immense obscurity.
Стать... маленькой в его огромном мраке.
The only colour: the joy to challenge one's own obscurity.
Один цвет: радость открытия своего собственного мрака.
Then onto the Hollywood Freeway, straight into frantic oblivion... safety, obscurity.
Затем по Голливудскому шоссе, прямиком в неистовое забвение... безопасность, мрак заурядности.
I prefer to remain in obscurity with these masses, rather than to consent to harangue them under the artificial floodlights manipulated by their hypnotizers.
Я предпочитаю оставаться во мраке с этими массами, вместо того, чтобы соглашаться увещевать их под искусственными широкими полосами света, которыми управляют их гипнотизеры.
And I'm for Lacan because, again, I think, to make it very clear, it's not that Lacan is just bluffing in the sense that there is nothing behind this obscurity.
€ за Ћакана потому что, оп€ть же, € думаю, давайте про€сним это, Ћакан не просто блефует в том смысле, что за мраком нет ничего.
But as soon as he comes into a great city he is sunk in obscurity and darkness.
Но стоит ему поселиться в большом городе, и он погружается в неизвестность и мрак.
The subject in which, after a few very simple and almost obvious truths, the most careful attention can discover nothing but obscurity and uncertainty, and can consequently produce nothing but subtleties and sophisms, was greatly cultivated.
Напротив, тщательно разрабатывалась та область, где, помимо весьма немногих простых и почти очевидных истин, самое тщательное исследование не может ничего открыть, кроме мрака и неизвестности, и поэтому способно породить только ненужные тонкости и софизмы.
Owing to its clandestine nature, the organizational structure and order of battle of Shabaab is obscure.
Вследствие тайного характера <<Аш-Шабааб>> ее организационная структура и боевой состав неизвестны.
A positive-list approach would mean that parties would not necessarily need to pursue obscure or unknown uses.
Использование положительного перечня избавит стороны от необходимости контролировать неопределенные или неизвестные виды применения.
What donors do and plan to do usually remains obscure to recipient countries, which makes coordination impossible.
Действия и планы доноров обычно остаются неизвестны странам-получателям, что делает координацию невозможной.
The sources for this intricate scheme are unnamed law enforcement agents, an obscure businessman and a former PFDJ finance official.
Источниками такой мудреной схемы являются неназванные сотрудники правоохранительных органов, неизвестный бизнесмен и бывший финансовый сотрудник НФДС.
Why should we care about the plight of a relatively obscure and isolated people when there seems to be nothing to gain from this as far as our country is concerned?
<<Почему же мы должны беспокоиться об участи относительно неизвестного и изолированного народа, когда, казалось бы, в том, что касается непосредственно нашей страны, извлечь из этого нечего?
As almost all the key human rights instruments fail to identify age as a prohibited ground for discrimination, the discriminatory experiences of older people become obscured.
Поскольку почти во всех основных документах по правам человека не указывается возраст в качестве запрещенного основания для дискриминации, о случаях дискриминации в отношении пожилых людей неизвестно.
Many elements about it therefore remain obscure; for instance, the exact grounds for punishing those officers is not known, and in any event they were never brought to justice;
В этой связи многие элементы этого разбирательства остаются неясными: например, неизвестны конкретные причины наказания этих офицеров; в любом случае, они так и не были привлечены к судебной ответственности;
72. Shabaab has evolved rapidly from an obscure militia group in early 2005, to the militant wing of ICU in 2006, and into an autonomous guerrilla force in parts of south central Somalia in 2007.
72. <<Аш-Шабааб>> быстро превратился из неизвестной повстанческой группировки в начале 2005 года в вооруженное крыло СИС в 2006 году и автономную силу повстанцев в южной и центральной части Сомали в 2007 году.
According to paragraph 201 of the written replies, while there was a need to share information to combat the scourge of international terrorism, the precise origin of such information was often obscure and the circumstances surrounding any particular interrogation would never be known.
Согласно пункту 201 письменных ответов, хотя существует необходимость делиться информацией для борьбы с бедствием международного терроризма, точные источники этой информации часто не устанавливаются и условия, в которых производится тот или иной допрос, остаются неизвестными.
Department of Homeland Obscurity,
"Департамент Родины","Неизвестность".
The dreamer is banished to obscurity.
Мечтатель изгнан в неизвестность.
I'll take obscure Russian painters for a thousand.
Неизвестных русских художников?
Or some obscure tropical disease.
Или какая-нибудь неизвестная тропическая болезнь.
Always spouting these weird, obscure facts.
Всё время выдавал странные неизвестные факты.
The one you plucked from relative obscurity.
Тот, кого ты вырвал из неизвестности.
Even as the obscure Governor of Arkansas, -
Так же, как в своё время незаметный и неизвестный Губернатор Арканзаса,
Imagine a silence... Charged with premonitions... Menaces and obscurity...
Представьте себе полную тишину... окутанную зловещими предчувствиями угрозы и неизвестности...
I mean, uh, there's rare and obscure, and then there's your list.
Здесь редкие, неизвестные, книги в вашем списке.
We are virologists-- tracking obscure microbes in hard-to-get-to places.
Мы вирусологи - отслеживаем распространение неизвестных микробов в труднодоступных местах.
He never emerges so effectually from this obscurity, his conduct never excites so much the attention of any respectable society, as by his becoming the member of a small religious sect.
Только став членом небольшой религиозной секты, он фактически выходит из своей неизвестности, а его поведение делается предметом большого внимания общества почтенных людей.
Introducing the session, the moderator observed that the Council no longer operates in relative obscurity.
Открывая встречу, ведущий отметил, что Совет уже не работает в относительной темноте.
They are born and grow in obscurity...
Они рождаются и растут в темноте.
Your power depends on darkness, invisibility, obscurity.
Твоя сила всегда опиралась на темноту, невидимость, незаметность.
Lift the veil of darkness that obscures his path.
Поднимите завесу темноты, которая закрывает ему путь.
Plunged in darkness for a long time, the despair of the doves obscures the domes.
Погрузили его в темноту на долгое время Отчаяние голубей Затемняет купола
Do you have any idea what it would be like to be plucked from obscurity, to sit at God's feet,
Ты хоть представляешь каково это было бы быть выдернутым из темноты, сесть у ног Господв,
But you didn't send him to that rendition camp to rot in obscurity because you had faith in his moral fiber.
Но вы же послали его в лагерь для иностранцев гнить в темноте не потому, что верили в его высокие моральные качества?
I've been toiling in obscurity for ten hours a day, six days a week for the past two years and I never see my family, I never see my baby.
Я работаю в темноте 10 часов в день, шесть дней в неделю последние два года. Я не вижусь с семьёй, не вижусь с малышом.
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible obscurity... of its most concentrated point, through a palace revolution, that success or failure... render equally beyond discussion.
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые даже невзирая на исход, никогда не обсуждались.
Though the darkness had swallowed her whole, her burnished image was still imprinted on his retinas; it obscured his vision, brightening when he lowered his eyelids, disorienting him.
Темнота разом поглотила ее, но сияющий отпечаток все еще горел у него перед глазами, словно выжженный на сетчатке, мешая смотреть.
This tends to obscure the fact that a number of countries have performed well on their restructured debt.
В результате незаметным остается тот факт, что ряд стран добросовестно выполняет обязательства по обслуживанию своей пересмотренной задолженности.
As a result, the competitive advantage of these pay systems, which the comparator had established to rectify its lack of competitiveness vis-à-vis its own comparator, was obscured.
Вследствие этого сравнительное преимущество этих систем оплаты, которые были созданы компаратором, чтобы компенсировать недостаточный уровень конкурентоспособности по сравнению с собственным компаратором, является незаметным.
1. In reviewing the state of procurement services and practices in the United Nations system, the Inspector finds that the procurement function has evolved over the past ten years from a relatively obscure administrative activity to a financially high-profile and high-risk function.
1. Рассмотрев состояние служб и практики закупок в системе Организации Объединенных Наций, Инспектор пришел к выводу, что за последние 10 лет функция закупок преобразовалась из относительно незаметной административной деятельности в важную с финансовой точки зрения и сопряженную с высоким риском функцию.
Acting on the 1947 recommendations of the Assembly, the Council should start considering, with the support of the Secretariat and the all too obscure Military Staff Committee, concrete and actionable proposals on this important issue, particularly if we acknowledge that in the absence of international coordination, military spending is liable to be excessive.
Действуя на основании рекомендаций, выработанных Ассамблеей в 1947 году, Совет должен приступить к рассмотрению, при поддержке Секретариата и совсем незаметного Военно-штабного комитета, конкретных и практически осуществимых предложений, касающихся этого важного вопроса, особенно если мы осознáем то, что при отсутствии международной координации военные расходы неизбежно достигнут чрезмерных объемов.
They're pretty obscure.
Они довольно незаметны
That's my Jude the Obscure.
Это мой "Джуд Незаметный".
Or I could read you a little, uh, Jude the Obscure.
Или я могу почитать немного "Джуд Незаметный" (роман Т. Харди)
For all of these things melt away and drift apart within the obscure traffic of time.
Ведь все они забудутся и исчезнут в незаметном потоке времени.
That's steganography, the science of embedding hidden messages in plain sight, security through obscurity.
Это стеганография, наука вложения скрытых сообщений в обыденные объекты безопасность через незаметность.
And so they hastened away from the promenade, away from the town, avoiding high roads and following obscure paths with the vague notion that they might find some way to hide until they had been forgotten.
Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью, - найти себе убежище, пока о них не забудут.
They came and went, resided in the populous kennels, or lived obscurely in the recesses of the house after the fashion of Toots, the Japanese pug, or Ysabel, the Mexican hairless,—strange creatures that rarely put nose out of doors or set foot to ground.
Они появлялись и исчезали, жили в тесных конурах или влачили незаметное существование где-то в глубине дома, вот как Тутс, японский мопсик, или Изабель, мексиканская собачка совсем без шерсти, нелепые существа, которые редко высовывали нос на вольный воздух и появлялись в саду или во дворе.
a haze of pipe smoke hung over several elderly warlocks deep in conversation, and a number of house-elves were negotiating their way squeakily through the forest of knees, obscured by the heavy silver platters of food they were bearing, so that they looked like little roving tables.
Облачко дыма висело над головами нескольких престарелых волшебников, занятых оживленной беседой. Эльфы-домовики с писком пробирались через чащу ног, почти незаметные под тяжелыми серебряными подносами с угощением, так что можно было подумать, будто по комнате передвигаются маленькие шустрые столики.
noun
Here once more is the think obscurity, around us. The calm of that ban, which is our law.
Вот опять вокруг нас повисла эта густая тьма, безмятежность запрета, ставшего для нас законом.
Materials must be comprehensible by the intended audience and avoid obscure jargon.
Материалы должны быть понятны предполагаемой аудитории и не содержать непонятных профессиональных терминов.
This simple point has been obscured by the use of deliberately opaque language.
Эта простая мысль была сознательно запутана использованием непонятного языка.
The exact circumstances of the author's arrest and interrogation protocols remain obscure despite the voluminous pleadings by both parties.
Точные обстоятельства, связанные с протоколами задержания и допроса, остаются непонятными, несмотря на объемные заявления обеих сторон.
To begin with, we had some difficulty in answering the questions, in view of their excessively general and often obscure nature.
Для начала мы хотели бы отметить, что мы столкнулись с определенными трудностями, отвечая на вопросы, с учетом их чрезмерно общего и часто непонятного характера.
17. Moreover, during preparations to celebrate the Tenth Anniversary of the International Year of the Family, obscure electoral considerations had prompted a new attack on the Cuban family.
17. Кроме того, в преддверии празднования десятой годовщины Международного года семьи непонятные предвыборные соображения послужили причиной для новой атаки на кубинскую семью.
After the death of Milosevic, these arrangements were unilaterally cancelled by the Russian authorities and, on 7 May 2006, the OTP learnt from the media that Zelenovic had been released under obscure circumstances.
После смерти Милошевича российские власти в одностороннем порядке отказались от этих договоренностей, и 7 мая 2006 года Канцелярия Обвинителя из средств массовой информации узнала, что Зеленович был освобожден при непонятных обстоятельствах.
The new version of the draft seemed to him to have exactly the same defects as the preceding version, namely, that certain countries were singled out for no apparent reason, while others escaped criticism for equally obscure reasons.
По его мнению, новый вариант этого проекта имеет точно те же недостатки, что и предыдущий вариант, т.е. некоторые страны упоминаются без видимой на то причины, тогда как другие избегают критики по непонятным причинам.
However, the modality for the latter study involved the creation of an open-ended working group, the rationale for which was obscure, and it was also unclear whether the working group or the Special Committee would be the final examining body.
Вместе с тем механизм такого исследования предусматривает создание не имеющей ясного обоснования рабочей группы открытого состава; кроме того, непонятно, которое из подразделений станет надзорным органом последней инстанции -- рабочая группа или Специальный комитет.
AI further noted that the authorities have failed to curb informal bodies (e.g. jirgas or panchayats), which apply unfair and obscure procedures and cruel punishments, and in particular discriminating against women, from unlawfully assuming judicial functions.
МА также отметила, что власти не препятствуют противозаконному выполнению судебных функций неофициальными органами (например, "джиргами" или "панчаятами"), которые применяют несправедливые и непонятные процедуры, выносят жестокие наказания и дискриминируют, в частности, женщин.
That sounds obscure.
Звучит очень непонятно.
Real obscure latinate.
Действительно непонятная латиница.
Too fevered, obscure.
Такой же лихорадочный и непонятный.
an algorithm, some obscure program.
Алгоритм непонятной программы.
It's still pretty obscure.
Это все еще совершенно непонятно.
Personal reasons, an obscure illness.
Личные обстоятельства, непонятное заболевание...
That's a little obscure, and dark.
Немного непонятно и мрачно.
That was such an obscure fact, though.
Кстати, это непонятный факт.
Lorna Luft was just too fucking obscure.
Лорна Лафт была слишком непонятна.
- Ooh, getting to the obscure ones now.
Оу, теперь я добралась до непонятных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test