Translation for "objets" to russian
Translation examples
During a 1982 bombardment, 43 crates containing objets d'art belonging to the National Museum of Beirut were broken into.
В ходе бомбардировки 1982 года пострадали 43 ящика с произведениями искусства, принадлежащими Национальному музею Бейрута.
The Panel reviewed one "unusually large or complex" claim involving jewellery and personal effects such as tapestries, objets d'art, dinner services (china, silver cutlery and glassware), paintings and lithographs, a piano, a coin collection, and antique furniture.
80. Группа рассмотрела одну "необычно крупную или сложную" претензию в связи с ювелирными изделиями и личным имуществом, таким, как гобелены, произведения искусства, обеденные сервизы (фарфор, столовое серебро и стеклянная посуда), картины и литографии, рояль, коллекция монет и старинная мебель.
2. Reaffirms that the restitution to a country of its objets d'art, monuments, museum pieces, archives, manuscripts, documents and any other cultural or artistic treasures contributes to the strengthening of international cooperation and to the preservation and flowering of universal cultural values through fruitful cooperation between developed and developing countries;
2. подтверждает, что реституция стране ее произведений искусства, памятников, музейных экспонатов, архивов, рукописей, документов и любых других сокровищ культуры или искусства способствует укреплению международного сотрудничества и сохранению и дальнейшему развитию всеобщих культурных ценностей благодаря плодотворному сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами;
The worst instance of theft that Lebanon has been a victim to with regard to its cultural property is that a non-Lebanese armed group that was operating on Lebanon's territory in the mid-1970s, appropriated a large number of rare and extremely valuable objets d'art that consist of 10,000 pieces of jewellery, sculptures and coins.
Наиболее вопиющим примером хищения культурной собственности Ливана, которому он подвергся, стал захват неливанской вооруженной группировкой, действовавшей на территории Ливана в середине 70-х годов, огромного числа редких и чрезвычайно ценных произведений искусства, в том числе 10 000 предметов драгоценных украшений, скульптур и монет.
Under Article 218 of the Organic Law on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, the national executive branch, through the Ministry of Finance, is empowered to monitor, control and supervise trade in precious metals, collectors' items, precious stones, jewels, objets d'art and other similar valuable items, in particular the purchase and sale of gold and its export and the income derived from such operations.
В статье 218 Органического закона о наркотических средствах и психотропных веществах органы национальной исполнительной власти уполномочиваются органом национальной исполнительной власти в лице министерства по финансовым вопросам (в настоящее время министерство финансов) для отслеживания, контроля и наблюдения за торговлей ценными металлами, антиквариатом, ценными камнями, ювелирными изделиями, произведениями искусства и другими аналогичными ценностями и, в частности, купля-продажа золота и его экспорт, а также доходы, получаемые в результате таких операций.
Article 7 of the above-mentioned law No. 318/2001, made it incumbent upon all the institutions under its jurisdiction, namely, those governed by the banking confidentiality law (banks and financial institutions) and those not so governed (exchange and brokerage institutions, investment companies, joint venture companies, insurance companies, property development companies and traders in such valuable commodities as jewellery, precious gems, gold, objets d'art and ancient artefacts) to provide notification of any accounts or banking operations pertaining directly or indirectly to the persons or entities referred to above.
Статья 7 вышеупомянутого закона № 318/2001 устанавливает для всех учреждений, подпадающих под действие его юрисдикции, в частности учреждений, на которые распространяется закон о банковской тайне (банки и финансовые учреждения), и учреждений, на которые этот закон не распространяется (биржи и брокерские конторы, инвестиционные компании, совместные предприятия, страховые компании, ипотечные компании и торговцы драгоценностями, в частности ювелирными изделиями, драгоценными камнями, золотом, произведениями искусства и антиквариатом), сообщать о любых счетах или банковских операциях, которые прямо или косвенно связаны с лицами или организациями, указанными выше.
the General Assembly commended UNESCO and the Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to Its Countries of Origin or Its Restitution in Case of Illicit Appropriation on the work they had accomplished, in particular through the promotion of bilateral negotiations, for the return or restitution of cultural property, the preparation of inventories of movable cultural property, the reduction of illicit traffic in cultural property and the dissemination of information to the public; reaffirmed that the restitution to a country of its objets d’art, monuments, museum pieces, archives, manuscripts, documents and any other cultural or artistic treasures contributes to the strengthening of international cooperation and to the preservation and flowering of universal cultural values through fruitful cooperation between developed and developing countries; requested the Secretary-General, in collaboration with UNESCO, to continue to develop all possibilities for bringing about the attainment of the objectives of resolution 48/15; and also requested the Secretary-General, in cooperation with the Director-General of UNESCO, to submit to the Assembly at its fifty-second session a report on the implementation of the resolution (resolution 50/56).
Генеральная Ассамблея выразила признательность ЮНЕСКО и Межправительственному комитету по содействию возвращению культурных ценностей странам их происхождения или их реституции в случае незаконного присвоения за проделанную ими работу, в частности путем содействия двусторонним переговорам, в целях возвращения или реституции культурных ценностей, составления описей движимых культурных ценностей, ограничения незаконной торговли культурными ценностями и распространения информации среди общественности; вновь подтвердила, что реституция стране ее произведений искусства, памятников, музейных экспонатов, архивов, рукописей, документов и любых других сокровищ культуры или искусства способствует укреплению международного сотрудничества и сохранению и приумножению всеобщих культурных ценностей благодаря плодотворному сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами; просила Генерального секретаря в сотрудничестве с ЮНЕСКО продолжать изучать все возможности с целью обеспечения достижения целей резолюции 48/15, а также просила Генерального секретаря в сотрудничестве с Генеральным директором ЮНЕСКО представить Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии доклад об осуществлении этой резолюции (резолюция 50/56).
- ""Objets d'art." Of course."
Конечно. Произведения искусства.
I hope your father will continue to send me his wonderful objet d'art.
Надеюсь, Ваш отец продолжит снабжать меня великолепными произведениями искусства
We sell knick-knacks, curios, second-hand objets d'art, trinkets, you name it.
Мы продаем безделушки, сувениры, поддержанные произведения искусства, мелочи всякие.. все такое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test